选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
经典谚语:真理与社会-N
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
Never swap horses while crossing the stream.
[注解]swap (or change) horses while crossing the stream”指在紧要关头改变策略;在要紧时候另选领导人,作不合适宜的重大改变。
该谚语比喻危难时不宜作大变动。
[译]骑渡中流莫换马。
Never (or Don't) trouble trouble till trouble troubles you.
[注解]切莫自寻麻烦。
[译]麻烦不来扰,千万莫去找。
New brooms sweep clean.
[注解]意指新上任的官办事认真严格,也有讥笑新到任的管事者吹毛求疵之意。
New brooms”喻新就职者,新上任的官员。
[译]新扫帚扫得干净;新官上任三把火。
Newspapers are the world's mirrors.
[译]报纸是世界之镜。
No garden without its weeds.
[注解]比喻有利必有弊,没有十全十美的花园。
[译]没有不长杂草的园子。
No man is a hero to his valet.
[注解]valet仆人。
指侍从对主人品质上以及其他不为公众所知的弱点了如指掌。
[译]仆从目中无英雄。
No man is above the law and no man is below it; nor do we ask any man's permission when we ask him to obey it.
[注解]语出美国第26届总统Theodore Roosevelt(罗斯福)。
[译]无人不受法律约束,也无人不配受法律保护;我们要求哪个人遵守法律,也不用征求他同意。
No news is good news.
[注解]因为坏消息传得快,所以听不到消息,便证明事态不曾恶化,便等于听到了好消息。
[译]没有消息就是好消息。
No sunshine but hath some shadow.
[译]有明必有暗;有阳光,就有阴影。
No vice goes alone.
[注解]vice罪恶,坏事。
[译]坏事不单行。
None (are) so blind as those who won't see; none (are) so deaf as those that won't hear.
[译]最瞎莫如视而不见;最聋莫如置若罔闻。
Nothing is as good as it seems beforehand.
[译]世事总不如预料中的好。
Nothing is really beautiful but truth.
[注解]语出法国诗人、评论家Nicolas Boileau(布瓦洛)。
[译]惟真实的东西才是真正美丽的。
Nothing succeeds like success.
[译]一事成则事事成;一事成百事顺。
Nothing is certain but the unforeseen.
[注解]源于拉丁语。
意同The unexpected always happens”。
意外之事随时都有可能发生。
[译]未来肯定是不可预知的。
Nothing is more precious than peace.
[译]没有比和平更珍贵的东西了。
Nothing is to be got without pains but poverty.
[译]世上惟有贫穷可以不劳而获。
Novelty always appears handsome.
[注解]novelty新奇的事物。
[译]新事物出现时总是美好的。
【经典谚语:真理与社会-N查看网站:[db:时间]】
[注解]swap (or change) horses while crossing the stream”指在紧要关头改变策略;在要紧时候另选领导人,作不合适宜的重大改变。
该谚语比喻危难时不宜作大变动。
[译]骑渡中流莫换马。
Never (or Don't) trouble trouble till trouble troubles you.
[注解]切莫自寻麻烦。
[译]麻烦不来扰,千万莫去找。
New brooms sweep clean.
[注解]意指新上任的官办事认真严格,也有讥笑新到任的管事者吹毛求疵之意。
New brooms”喻新就职者,新上任的官员。
[译]新扫帚扫得干净;新官上任三把火。
Newspapers are the world's mirrors.
[译]报纸是世界之镜。
No garden without its weeds.
[注解]比喻有利必有弊,没有十全十美的花园。
[译]没有不长杂草的园子。
No man is a hero to his valet.
[注解]valet仆人。
指侍从对主人品质上以及其他不为公众所知的弱点了如指掌。
[译]仆从目中无英雄。
No man is above the law and no man is below it; nor do we ask any man's permission when we ask him to obey it.
[注解]语出美国第26届总统Theodore Roosevelt(罗斯福)。
[译]无人不受法律约束,也无人不配受法律保护;我们要求哪个人遵守法律,也不用征求他同意。
No news is good news.
[注解]因为坏消息传得快,所以听不到消息,便证明事态不曾恶化,便等于听到了好消息。
[译]没有消息就是好消息。
No sunshine but hath some shadow.
[译]有明必有暗;有阳光,就有阴影。
No vice goes alone.
[注解]vice罪恶,坏事。
[译]坏事不单行。
None (are) so blind as those who won't see; none (are) so deaf as those that won't hear.
[译]最瞎莫如视而不见;最聋莫如置若罔闻。
Nothing is as good as it seems beforehand.
[译]世事总不如预料中的好。
Nothing is really beautiful but truth.
[注解]语出法国诗人、评论家Nicolas Boileau(布瓦洛)。
[译]惟真实的东西才是真正美丽的。
Nothing succeeds like success.
[译]一事成则事事成;一事成百事顺。
Nothing is certain but the unforeseen.
[注解]源于拉丁语。
意同The unexpected always happens”。
意外之事随时都有可能发生。
[译]未来肯定是不可预知的。
Nothing is more precious than peace.
[译]没有比和平更珍贵的东西了。
Nothing is to be got without pains but poverty.
[译]世上惟有贫穷可以不劳而获。
Novelty always appears handsome.
[注解]novelty新奇的事物。
[译]新事物出现时总是美好的。
【经典谚语:真理与社会-N查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 经典谚语:道德与思想-C
- 下一篇: 经典谚语:真理与社会-D
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!