大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 寓言故事 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

经典谚语:人生与哲理-T

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

Take heed: you do not find what you do not seek.

[注解]heed留心,注意。

[译]记住:没有追求就没有收获。

Take one's courage in both hands.

[译]勇往直前,敢做敢为。

Talents come from diligence, and knowledge is gained by accumulation.

[译]天才来自于勤奋,知识来自于积累。

The best is often the enemy of the good.

[注解]指为求得十全十美而把本来好的东西破坏了。

[译]凡事过于求全,有时反无成就;要求过高反难成功;好高骛远,成就有限。

The best things in life are free.

[注解]The best things最好的东西,原指自然物,如太阳、月亮、空气。

人工生产出来的东西相对来说只是较好”,但并不免费。

意指不需花钱或花钱很少的事物、活动等比花大钱的东西更有乐趣,其真正价值更大。

[译]生活中最美好的东西不必花钱。

The bull must be taken by the horns.

[译]捉牛须先捉牛角;勇于面对困难。

The chief aim of man is not to get money.

[译]人生的主要目的不是为了挣钱。

The end justifies the means.

[注解]justify证明正当或有理。

只要目的本身是善良的,不管你用什么手段,均无不可。

[译]只问目的,不问手段;目的使手段正当化。

The fire is the test of gold; adversity of strong men.

[译]烈火炼真金,逆境炼壮士。

The good is the enemy of the best.

[注解]指满足于良好,就不会追求更好。

[译]良好”是最好”的敌人。

The good seaman is known in bad weather.

[译]坏天气才能认识良好的海员。

The greatest artist was once a beginner.

[译]最伟大的艺术家也曾经是个新手。

The habit of attention becomes part of our life, if we begin early enough.

[译]如果及早养成专心致志的习惯,它将成为我们人生的一部分。

The longest day must have an end.

[注解]指目前受当权者压迫,不幸或失败不管延续多久,终有到头的一天。

[译]天虽长,必有尽;苦海总有边。

The spirit is willing but the flesh is weak.

[注解]出自 圣经·马太福音 第26章第41节。

[译]心有余而力不足。

There is no such thing as genius; it is nothing but labor and diligence.

[译]世间无所谓天才,它仅是刻苦加上勤奋。

【经典谚语:人生与哲理-T查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!