选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
经典谚语:知识与智慧-F
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
Fear always springs from ignorance.
[译]恐惧源于无知。
Foolish fear doubleth danger.
[注解]doubleth = doubles 使加倍。
[译]愚蠢的恐怖更加危险。
Folly and learning often dwell together.
[译]博学常与愚行同存。
Fools and bairns should not see half-done work.
[注解]本句是苏格兰谚语,用bairns代指children。
指愚人和小孩往往被现象所迷惑,不会以发展的观点看事物。
直译为:活儿只完成一半,傻子和孩子都不能看。
[译]傻子和孩子看不到将来的成就和发展。
Fools are of flittin.
( = Fond of moving.
)[注解]此谚语指那些没有正当理由而搬家、调动工作或改变情况的人。
同义谚语还有:Fools are fain of flitting, and wise man of sitting.
愚者爱变动,智者喜固定。
flittin=flitting迁移,搬走。
fain乐意。
[译]傻子闲不住,总爱搬来搬去;蠢人爱见异思迁。
Fools grow without watering.
[译]朽木不可雕。
Fools have best luck.
[译]傻瓜有好运;傻人有傻福。
Fools lade out all the water and wise men take the fish.
[注解]lade out舀干水。
[译]蠢人舀干水,智者来捉鱼。
Fools learn nothing from wise men, but wise men learn much from fools.
[译]愚者不学无术,智者不耻下问。
Fools make feasts and wise men eat them.
[注解]昔日在苏格兰一位杰出人物举行的宴会上,有人对他说了此谚语,他回答说:Wise men make proverbs and fools repeat them.
”智者编写格言,愚者只能复述。
比喻愚者总是被聪明人利用。
[译]愚者设宴,智者赴宴。
Fools never know when they are well off.
[注解]well off幸福,安康。
[译]傻瓜永远不知道他们何时能享福。
Fools rush in where angels fear to tread.
[注解]rush in where angels fear to tread鲁莽地干预与己无关之事。
angels 指聪明人。
[译]天使畏惧处,愚人敢闯入;智者深思熟虑,愚者办事莽撞。
Fools tie knots and wise men loose them.
[注解]有人把事情搞糟了,需要智者给予正确解决时常用此谚语。
[译]傻子打了结,智者来松开;愚者找麻烦,智者来解围。
Four eyes see more than two.
[注解]人多眼亮,人多智广。
比喻集思广益。
[译]四只眼总比两只眼看得清楚。
【经典谚语:知识与智慧-F查看网站:[db:时间]】
[译]恐惧源于无知。
Foolish fear doubleth danger.
[注解]doubleth = doubles 使加倍。
[译]愚蠢的恐怖更加危险。
Folly and learning often dwell together.
[译]博学常与愚行同存。
Fools and bairns should not see half-done work.
[注解]本句是苏格兰谚语,用bairns代指children。
指愚人和小孩往往被现象所迷惑,不会以发展的观点看事物。
直译为:活儿只完成一半,傻子和孩子都不能看。
[译]傻子和孩子看不到将来的成就和发展。
Fools are of flittin.
( = Fond of moving.
)[注解]此谚语指那些没有正当理由而搬家、调动工作或改变情况的人。
同义谚语还有:Fools are fain of flitting, and wise man of sitting.
愚者爱变动,智者喜固定。
flittin=flitting迁移,搬走。
fain乐意。
[译]傻子闲不住,总爱搬来搬去;蠢人爱见异思迁。
Fools grow without watering.
[译]朽木不可雕。
Fools have best luck.
[译]傻瓜有好运;傻人有傻福。
Fools lade out all the water and wise men take the fish.
[注解]lade out舀干水。
[译]蠢人舀干水,智者来捉鱼。
Fools learn nothing from wise men, but wise men learn much from fools.
[译]愚者不学无术,智者不耻下问。
Fools make feasts and wise men eat them.
[注解]昔日在苏格兰一位杰出人物举行的宴会上,有人对他说了此谚语,他回答说:Wise men make proverbs and fools repeat them.
”智者编写格言,愚者只能复述。
比喻愚者总是被聪明人利用。
[译]愚者设宴,智者赴宴。
Fools never know when they are well off.
[注解]well off幸福,安康。
[译]傻瓜永远不知道他们何时能享福。
Fools rush in where angels fear to tread.
[注解]rush in where angels fear to tread鲁莽地干预与己无关之事。
angels 指聪明人。
[译]天使畏惧处,愚人敢闯入;智者深思熟虑,愚者办事莽撞。
Fools tie knots and wise men loose them.
[注解]有人把事情搞糟了,需要智者给予正确解决时常用此谚语。
[译]傻子打了结,智者来松开;愚者找麻烦,智者来解围。
Four eyes see more than two.
[注解]人多眼亮,人多智广。
比喻集思广益。
[译]四只眼总比两只眼看得清楚。
【经典谚语:知识与智慧-F查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 经典谚语:知识与智慧-S
- 下一篇: 经典谚语:言行与处世-F
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!