选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
飞鸟集 261—270
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
261让你的音乐如一柄利刃 , 直刺入市井喧扰的心中吧 .
Let your music, like a sword, pierce the noise of the market to its heart.
262这树的颤动之叶 , 触动着我的心 , 象一个婴儿的手指 .
The trembling leaves of this tree touch my heart like the fingers of an infant child.
263小花睡在尘土里 .
它寻求蛱蝶走的道路 .
The little flower lies in the dust.
It sought the path of the butterfly.
264我是在道路纵横的世界上 .
夜来了 .
打开您的门吧 , 家之世界呵!
I am in the world of the roads.
The night comes.
Open thy gate, thou world of the home.
265我已经唱过了您的白天的歌 .
在黄昏的时候 , 让我拿着您的灯走过风雨飘摇的道路吧 .
I have sung the songs of thy day.
In the evening let me carry thy lamp through the stormy path.
266我不要求你进我的屋里 .
你到我无量的孤寂里来吧 , 我的爱人!
I do not ask thee into the house.
Come into my infinite loneliness, my Lover.
267死亡隶属于生命 , 正与生一样 .
举足是走路 , 正如落足也是走路 .
Death belongs to life as birth does.
The walk is in the raising of the foot as in the laying of it down.
268我已经学会在花与阳光里微语的意义 .
--再教我明白你在苦与死中所说的话吧 .
I have learnt the simple meaning of thy whispers in flowers and sunshine---teach me to know thy words in pain and death.
269夜的花朵来晚了 , 当早晨吻着她时 , 她颤栗着 , 叹息了一声 , 萎落在地上了 .
The night's flower was late when the morning kissed her, she shivered and sighed and dropped to the ground.
270从万物的愁苦中 , 我听见了永恒母亲”的呻吟 .
Through the sadness of all things I hear the crooning of the Eternal Mother.
【飞鸟集 261—270查看网站:[db:时间]】
Let your music, like a sword, pierce the noise of the market to its heart.
262这树的颤动之叶 , 触动着我的心 , 象一个婴儿的手指 .
The trembling leaves of this tree touch my heart like the fingers of an infant child.
263小花睡在尘土里 .
它寻求蛱蝶走的道路 .
The little flower lies in the dust.
It sought the path of the butterfly.
264我是在道路纵横的世界上 .
夜来了 .
打开您的门吧 , 家之世界呵!
I am in the world of the roads.
The night comes.
Open thy gate, thou world of the home.
265我已经唱过了您的白天的歌 .
在黄昏的时候 , 让我拿着您的灯走过风雨飘摇的道路吧 .
I have sung the songs of thy day.
In the evening let me carry thy lamp through the stormy path.
266我不要求你进我的屋里 .
你到我无量的孤寂里来吧 , 我的爱人!
I do not ask thee into the house.
Come into my infinite loneliness, my Lover.
267死亡隶属于生命 , 正与生一样 .
举足是走路 , 正如落足也是走路 .
Death belongs to life as birth does.
The walk is in the raising of the foot as in the laying of it down.
268我已经学会在花与阳光里微语的意义 .
--再教我明白你在苦与死中所说的话吧 .
I have learnt the simple meaning of thy whispers in flowers and sunshine---teach me to know thy words in pain and death.
269夜的花朵来晚了 , 当早晨吻着她时 , 她颤栗着 , 叹息了一声 , 萎落在地上了 .
The night's flower was late when the morning kissed her, she shivered and sighed and dropped to the ground.
270从万物的愁苦中 , 我听见了永恒母亲”的呻吟 .
Through the sadness of all things I hear the crooning of the Eternal Mother.
【飞鸟集 261—270查看网站:[db:时间]】
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!