选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
经典古诗词英文翻译60帘外雨潺潺 —— 李煜
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
经典古诗词英文翻译60 帘外雨潺潺 中文版李煜帘外雨潺潺,春意阑珊。
罗衾不耐五更寒。
梦里不知身是客,一晌贪欢。
独自莫凭栏,无限江山,别时容易见时难。
流水落花春去也,天上人间。
经典古诗词英文翻译60 As the Rain Patters Outside the Drapes 英文版Li YuAs the rain patters outside the drapes ,Away the sense of spring fades.
Although my silk quilt can’t defy the cold of dawn,Only in dreams, unaware I’m a detained guest,Can I for life have the zest.
Alone, I shouldn’t lean on the railings,From where my land is stretching,Which is easy to leave, but hard to return to.
Blossom falls, water flows, and spring elapses;What a fall, heaven to earth!
【经典古诗词英文翻译60帘外雨潺潺 —— 李煜查看网站:[db:时间]】
罗衾不耐五更寒。
梦里不知身是客,一晌贪欢。
独自莫凭栏,无限江山,别时容易见时难。
流水落花春去也,天上人间。
经典古诗词英文翻译60 As the Rain Patters Outside the Drapes 英文版Li YuAs the rain patters outside the drapes ,Away the sense of spring fades.
Although my silk quilt can’t defy the cold of dawn,Only in dreams, unaware I’m a detained guest,Can I for life have the zest.
Alone, I shouldn’t lean on the railings,From where my land is stretching,Which is easy to leave, but hard to return to.
Blossom falls, water flows, and spring elapses;What a fall, heaven to earth!
【经典古诗词英文翻译60帘外雨潺潺 —— 李煜查看网站:[db:时间]】
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!