选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
经典古诗词英文翻译63春花秋月何时了 ——李煜
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
经典古诗词英文翻译63 春花秋月何时了?
中文版李煜春花秋月何时了?
往事知多少?
小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。
雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。
问君能有几多愁?
恰似一江春水向东流。
经典古诗词英文翻译63 Autumn Moon and Spring Blooms, When’ll You Stop 英文版ReturningLi YuAutumn moon and spring blooms, when’ll you stop returning?
Their memories are so drowning.
Last night my attic re-grieved with the east-wind, andThe shining moon bewailed the loss of my homeland.
The marble stairs and carved guard-railings have remainedThe lovely faces have but changed.
You wonder how much sorrow I might have at least?
It is as brimful as a spring river flows east.
【经典古诗词英文翻译63春花秋月何时了 ——李煜查看网站:[db:时间]】
中文版李煜春花秋月何时了?
往事知多少?
小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。
雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。
问君能有几多愁?
恰似一江春水向东流。
经典古诗词英文翻译63 Autumn Moon and Spring Blooms, When’ll You Stop 英文版ReturningLi YuAutumn moon and spring blooms, when’ll you stop returning?
Their memories are so drowning.
Last night my attic re-grieved with the east-wind, andThe shining moon bewailed the loss of my homeland.
The marble stairs and carved guard-railings have remainedThe lovely faces have but changed.
You wonder how much sorrow I might have at least?
It is as brimful as a spring river flows east.
【经典古诗词英文翻译63春花秋月何时了 ——李煜查看网站:[db:时间]】
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!