大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 诗歌散文 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

经典古诗词英文翻译97治学三境界 ——王国维   

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

经典古诗词英文翻译97 治学三境界 中文版王国维古今之成大事业、大学问者,必经过三种之境界:第一境昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路。

第二境衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。

第三境众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。

经典古诗词英文翻译97 Three Progressions for Major Academic Achievements 英文版Wang GuoweiSince ancient times, any major academic achiever has gone through these three progressions:The First ProgressionLast night, the west wind swept the trees of their green foliage,When, alone, I ascended to the tall hermitage.

There, I searched the path to where it disappeared beyond the world’s edge.

The Second ProgressionI never regret my clothes are getting loose,For I’m eager to pine for you, in truth.

The Third ProgressionAfter repeated failure to find you in the crowd,Abruptly I turn around,And there you areRight in the waning light.

【经典古诗词英文翻译97治学三境界 ——王国维   查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!