大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 诗歌散文 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

英汉对照|王尔德诗选:阿尔诺河畔

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

By the ArnoThe oleander on the wallGrows crimson in the dawning light,Though the grey shadows of the nightLie yet on Florence like a pall.

The dew is bright upon the hill,And bright the blossoms overhead,But ah!

the grasshoppers have fled,The little Attic song is still.

Only the leaves are gently stirredBy the soft breathing of the gale,And in the almond-scented valeThe lonely nightingale is heard.

The day will make thee silent soon,O nightingale sing on for love!

While yet upon the shadowy groveSplinter the arrows of the moon.

Before across the silent lawnIn sea-green vest the morning steals,And to love's frightened eyes revealsThe long white fingers of the dawnFast climbing up the eastern skyTo grasp and slay the shuddering night,All careless of my heart's delight,Or if the nightingale should die.

阿尔诺河畔墙上的夹竹桃在晨光中显得深红,但夜晚的灰影如同一块殓布覆盖佛罗伦萨。

小山布满晶莹的露滴,头顶花丛也是一片晶亮,但是,哦!

蝗虫已飞走,古雅的小曲多么温柔。

只有树叶轻轻摇曳迎着熙和的微风,在扁桃溢香的山谷,传来夜莺孤独的歌声。

白昼很快将令你沉寂,哦,夜莺为了爱情而歌唱,月亮射出它的箭矢,洞穿那一片幽暗的树丛。

早晨穿着海绿色的内衣溜过安谧的林中空地,向爱人惊恐的眼眸展示那疾速攀爬到东方天际的黎明伸出白皙的长手指抓紧并扼杀颤栗的夜,全然忽略我内心的欣悦,不顾夜莺可能因此而死去。

【英汉对照|王尔德诗选:阿尔诺河畔查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!