选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译:赵元任·秋钟
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
行久走远,回望人生,总觉得少了些什么,也许就是少了那么一点盈盈书香,大家常说最是书香能致远,大概只有走出人生才有体会吧!
下面是小编整理的关于双语诗歌翻译:赵元任 秋钟 的资料,希望你会喜欢!
秋钟赵元任钟一声一声地响,风一阵一阵地吹,吹到天色渐渐地暗了,钟声也断了,耳朵里还像似有屑屑屑屑,吹来吹去,飞来飞去的落叶,冬冬冬的钟声,似连似断,和那轰轰轰的风声,似有似绝。
Autumn BellZhao YuanrenThe bell tolls,the wind blows,the day darkensthen the sound ceases;yet still comes the whisperof fallen leaves blown to and fro,and the echo of the bell now far, now near,as the wind rises then dies down.
(Rewi Alley 译)【双语诗歌翻译:赵元任·秋钟 查看网站:[db:时间]】
下面是小编整理的关于双语诗歌翻译:赵元任 秋钟 的资料,希望你会喜欢!
秋钟赵元任钟一声一声地响,风一阵一阵地吹,吹到天色渐渐地暗了,钟声也断了,耳朵里还像似有屑屑屑屑,吹来吹去,飞来飞去的落叶,冬冬冬的钟声,似连似断,和那轰轰轰的风声,似有似绝。
Autumn BellZhao YuanrenThe bell tolls,the wind blows,the day darkensthen the sound ceases;yet still comes the whisperof fallen leaves blown to and fro,and the echo of the bell now far, now near,as the wind rises then dies down.
(Rewi Alley 译)【双语诗歌翻译:赵元任·秋钟 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译:周恩来·春日偶成(二首)
- 下一篇: 双语诗歌翻译:郑愁予·错误
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!