选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语散文翻译:冰心·雨雪时候的星辰
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
行久走远,回望人生,总觉得少了些什么,也许就是少了那么一点盈盈书香,大家常说最是书香能致远,大概只有走出人生才有体会吧!
下面是小编整理的关于双语散文翻译:冰心 雨雪时候的星辰 的资料,希望你会喜欢!
雨雪时候的星辰冰心寒暑表降到冰点下十八度的时候,我们也是在廊下睡觉。
每夜最熟识的就是天上的星辰了。
也不过是点点闪烁的光明,而相看惯了,偶然不见,也有些想望与无聊。
连夜雨雪,一点星光都看不见。
荷和我拥衾对坐,在廊子的两角,遥遥谈话。
荷指着说:“你看维纳斯(Venus)升起来了!
”我抬头望时,却是山路转折处的路灯。
我怡然一笑,也指着对山的一星灯火说:“那边是丘比特(Jupiter)呢!
”愈指愈多。
松林中射来零乱的风灯,都成了满天星宿。
真的,雪花隙里,看不出来天空和森林的界限,将繁灯当作繁星,简直是抵得过。
一念至诚的将假作真,灯光似乎都从地上飘起。
这幻成的星光,都不移动,不必半夜梦醒时,再去追寻他们的位置。
于是雨雪寂寞之夜,也有了慰安了!
Stars on a Snowy NightBing XinThe thermometer had dropped to 18 degrees below zero, but we still chose to sleep in the porch as usual.
In the evening, the most familiar sight to me would be stars in the sky.
Though they were a mere sprinkle of twinkling dots, yet I had become so accustomed to them that their occasional absence would bring me loneliness and ennui.
It had been snowing all night, not a single star in sight.
My roommate and I, each wrapped in a quilt, were seated far apart in a different corner of the porch, facing each other and chatting away.
She exclaimed, pointing to something afar, “Look, Venus is rising!
” I looked up and saw nothing but a lamp round the bend in a mountain path.
I beamed and said, pointing to a tiny lamplight on the opposite mountain, “It’s Jupiter over there!
”More and more lights came into sight as we kept pointing here and there.
Lights from hurricane lamps flickering about in the pine forest created the scene of a star-studded sky.
With the distinction between sky and forest obscured by snowflakes, the numerous lamp-lights now easily passed for as many stars.
Completely lost in a make-believe world, I seemed to see all the lamplights drifting from the ground.
With the illusory stars hanging still overhead, I was spared the effort of tracing their position when I woke up from my dreams in the dead of night.
Thus, I found consolation even on a lonely snowy night!
(张培基 译)【双语散文翻译:冰心·雨雪时候的星辰 查看网站:[db:时间]】
下面是小编整理的关于双语散文翻译:冰心 雨雪时候的星辰 的资料,希望你会喜欢!
雨雪时候的星辰冰心寒暑表降到冰点下十八度的时候,我们也是在廊下睡觉。
每夜最熟识的就是天上的星辰了。
也不过是点点闪烁的光明,而相看惯了,偶然不见,也有些想望与无聊。
连夜雨雪,一点星光都看不见。
荷和我拥衾对坐,在廊子的两角,遥遥谈话。
荷指着说:“你看维纳斯(Venus)升起来了!
”我抬头望时,却是山路转折处的路灯。
我怡然一笑,也指着对山的一星灯火说:“那边是丘比特(Jupiter)呢!
”愈指愈多。
松林中射来零乱的风灯,都成了满天星宿。
真的,雪花隙里,看不出来天空和森林的界限,将繁灯当作繁星,简直是抵得过。
一念至诚的将假作真,灯光似乎都从地上飘起。
这幻成的星光,都不移动,不必半夜梦醒时,再去追寻他们的位置。
于是雨雪寂寞之夜,也有了慰安了!
Stars on a Snowy NightBing XinThe thermometer had dropped to 18 degrees below zero, but we still chose to sleep in the porch as usual.
In the evening, the most familiar sight to me would be stars in the sky.
Though they were a mere sprinkle of twinkling dots, yet I had become so accustomed to them that their occasional absence would bring me loneliness and ennui.
It had been snowing all night, not a single star in sight.
My roommate and I, each wrapped in a quilt, were seated far apart in a different corner of the porch, facing each other and chatting away.
She exclaimed, pointing to something afar, “Look, Venus is rising!
” I looked up and saw nothing but a lamp round the bend in a mountain path.
I beamed and said, pointing to a tiny lamplight on the opposite mountain, “It’s Jupiter over there!
”More and more lights came into sight as we kept pointing here and there.
Lights from hurricane lamps flickering about in the pine forest created the scene of a star-studded sky.
With the distinction between sky and forest obscured by snowflakes, the numerous lamp-lights now easily passed for as many stars.
Completely lost in a make-believe world, I seemed to see all the lamplights drifting from the ground.
With the illusory stars hanging still overhead, I was spared the effort of tracing their position when I woke up from my dreams in the dead of night.
Thus, I found consolation even on a lonely snowy night!
(张培基 译)【双语散文翻译:冰心·雨雪时候的星辰 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译:林庚·五月
- 下一篇: 双语诗歌翻译:徐志摩·春
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!