选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译:邵洵美·春天
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
行久走远,回望人生,总觉得少了些什么,也许就是少了那么一点盈盈书香,大家常说最是书香能致远,大概只有走出人生才有体会吧!
下面是小编整理的关于双语诗歌翻译:邵洵美 春天 的资料,希望你会喜欢!
春天邵洵美当春天在枯枝中抽出了新芽,处女的唇色的鲜花开遍荒野;泪儿溶化了白雪的她仍过着一个长夜,一个长夜,一个长夜。
啊,看这柳叶子帘遮着的黄莺独自颤动着翅膀呕吐着云霞;烦闷,羡慕,痛苦,希望,送去了她一个长夜,一个长夜,一个长夜。
啊,为了春天枯枝抽出了新芽;啊,为了春天荒野开遍了鲜花;为了什么,为了什么,她要过着一个长夜,一个长夜,一个长夜?
Spring Shao Hsün-meiWhen Spring extracts new buds from barren branches,And fresh flowers, the color of a virgin’s lips, bloom all over the wilderness;She whose tears have melted white snow stays in the midstOf a long night, a long night, a long night.
Ah, look, how the oriole hidden behind the willow screenAlone with trembling wings pours out the colorful sunset;Boredom, envy, pain, and hope accompany herThrough a long night, a long night, a long night.
Ah, because of spring barren branches burst out in new buds,And fresh flowers bloom all over the wilderness, because of spring;But why, ah, why must she lingerIn a long night, a long night, a long night?
(Kai-yu Hsu 译)【双语诗歌翻译:邵洵美·春天 查看网站:[db:时间]】
下面是小编整理的关于双语诗歌翻译:邵洵美 春天 的资料,希望你会喜欢!
春天邵洵美当春天在枯枝中抽出了新芽,处女的唇色的鲜花开遍荒野;泪儿溶化了白雪的她仍过着一个长夜,一个长夜,一个长夜。
啊,看这柳叶子帘遮着的黄莺独自颤动着翅膀呕吐着云霞;烦闷,羡慕,痛苦,希望,送去了她一个长夜,一个长夜,一个长夜。
啊,为了春天枯枝抽出了新芽;啊,为了春天荒野开遍了鲜花;为了什么,为了什么,她要过着一个长夜,一个长夜,一个长夜?
Spring Shao Hsün-meiWhen Spring extracts new buds from barren branches,And fresh flowers, the color of a virgin’s lips, bloom all over the wilderness;She whose tears have melted white snow stays in the midstOf a long night, a long night, a long night.
Ah, look, how the oriole hidden behind the willow screenAlone with trembling wings pours out the colorful sunset;Boredom, envy, pain, and hope accompany herThrough a long night, a long night, a long night.
Ah, because of spring barren branches burst out in new buds,And fresh flowers bloom all over the wilderness, because of spring;But why, ah, why must she lingerIn a long night, a long night, a long night?
(Kai-yu Hsu 译)【双语诗歌翻译:邵洵美·春天 查看网站:[db:时间]】
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!