大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 诗歌散文 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

双语诗歌翻译:叶嘉莹·如梦令·残柳 

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

行久走远,回望人生,总觉得少了些什么,也许就是少了那么一点盈盈书香,大家常说最是书香能致远,大概只有走出人生才有体会吧!

下面是小编整理的关于双语诗歌翻译:叶嘉莹 如梦令残柳 的资料,希望你会喜欢!

如梦令残柳(一九四二年秋)叶嘉莹冷落清秋时节,枝上晚蝉声咽。

瘦影太伶仃,忍向寒塘自瞥。

凄绝。

凄绝。

肠断晓风残月。

Weathered WillowTo the Tune of “Dreamy Melody” (Fall, 1942)Florence Chia-ying YehDesolation deep in autumn –cicadas weep in the tree.

Lonesome her slender shadow –braving a peek at herself in the cold pond.

Forlorn, O forlorn isheartbreak under the crescent moon in the morning breeze.

(陶永强 译)【双语诗歌翻译:叶嘉莹·如梦令·残柳 查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!