选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译:穆旦·冬
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
行久走远,回望人生,总觉得少了些什么,也许就是少了那么一点盈盈书香,大家常说最是书香能致远,大概只有走出人生才有体会吧!
下面是小编整理的关于双语诗歌翻译:穆旦 冬 的资料,希望你会喜欢!
冬(选一)穆旦我爱在淡淡的太阳短命的日子,临窗把喜爱的工作静静做完;才到下午四点,便又冷又昏黄,我将用一杯酒灌溉我的心田。
多么快,人生已到严酷的冬天。
我爱在枯草的山坡,死寂的原野,独自凭吊已埋葬的火热一年,看着冰冻的小河还在冰下面流,不只低语着什么,只是听不见。
呵,生命也跳动在严酷的冬天。
我爱在冬晚围着温暖的炉火,和两三昔日的好友会心闲谈,听着北风吹得门窗沙沙地响,而我们回忆着快乐无忧的往年。
人生的乐趣也在严酷的冬天。
我爱在雪花飘飞的不眠之夜,把已死去或尚存的亲人珍念,当茫茫白雪铺下遗忘的世界,我愿意感情的激流溢于心间,来温暖人生的这严酷的冬天。
(1976年)Winter Mu DanIn the pale and short-lived sunshine,I quietly finish my work by the window;Four o’clock in the afternoon, cold and dim,I moisten my dry heart with a cup of wine.
So soon, my life is reaching its winter.
On a bare hillside or in a withered field,I lonely mourn for my year past and buried here,A freezing river flows from under the ice,No speech is heard, even no sound.
Ah, life is dancing in severe winter!
Sitting by a fire at winter night,With a couple of my friends chatting along,I hear the rustling wind knocking at the door,While we recall our carefree childhood.
Life is so enjoyable even in severe winter.
At a snowy sleepless winter night,I cherish my dear ones alive or dead,When snow covers all with white forgetfulness,I would flood my warm blood from my heartTo warm up all life in the spell of winter.
(王宏印 译)【双语诗歌翻译:穆旦·冬 查看网站:[db:时间]】
下面是小编整理的关于双语诗歌翻译:穆旦 冬 的资料,希望你会喜欢!
冬(选一)穆旦我爱在淡淡的太阳短命的日子,临窗把喜爱的工作静静做完;才到下午四点,便又冷又昏黄,我将用一杯酒灌溉我的心田。
多么快,人生已到严酷的冬天。
我爱在枯草的山坡,死寂的原野,独自凭吊已埋葬的火热一年,看着冰冻的小河还在冰下面流,不只低语着什么,只是听不见。
呵,生命也跳动在严酷的冬天。
我爱在冬晚围着温暖的炉火,和两三昔日的好友会心闲谈,听着北风吹得门窗沙沙地响,而我们回忆着快乐无忧的往年。
人生的乐趣也在严酷的冬天。
我爱在雪花飘飞的不眠之夜,把已死去或尚存的亲人珍念,当茫茫白雪铺下遗忘的世界,我愿意感情的激流溢于心间,来温暖人生的这严酷的冬天。
(1976年)Winter Mu DanIn the pale and short-lived sunshine,I quietly finish my work by the window;Four o’clock in the afternoon, cold and dim,I moisten my dry heart with a cup of wine.
So soon, my life is reaching its winter.
On a bare hillside or in a withered field,I lonely mourn for my year past and buried here,A freezing river flows from under the ice,No speech is heard, even no sound.
Ah, life is dancing in severe winter!
Sitting by a fire at winter night,With a couple of my friends chatting along,I hear the rustling wind knocking at the door,While we recall our carefree childhood.
Life is so enjoyable even in severe winter.
At a snowy sleepless winter night,I cherish my dear ones alive or dead,When snow covers all with white forgetfulness,I would flood my warm blood from my heartTo warm up all life in the spell of winter.
(王宏印 译)【双语诗歌翻译:穆旦·冬 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译:陈先发·中秋
- 下一篇: 双语诗歌翻译:郑愁予·秋祭
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!