选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|诗经·国风·邶风·日月
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
国风邶风日月 是周代著名文学作品 诗经 中的诗歌。
本诗是一首弃妇抒发怨愤之情的诗歌。
全文描写一女子,她的丈夫变心将她抛弃了,她生活走投无路,在屋旁,仰望苍天,呼叫日月,自述积怨与悲愤。
诗经--国风邶风日月 日居月诸,照临下土。
乃如之人兮,逝不古处。
胡能有定?
宁不我顾?
日居月诸,下土是冒。
乃如之人兮,逝不相好。
胡能有定?
宁不我报。
日居月诸,出自东方。
乃如之人兮,德音无良。
胡能有定?
俾也可忘。
日居月诸,东方自出。
父兮母兮,畜我不卒。
胡能有定?
报我不述!
Sun and MoonSun and moon brightOn earth shed light.
My lord, behold!
Not as of old,Has set his mindTo be unkind.
Sun and moon brightCast shade with glee.
My lord in sightFrowning at me,Has set his mindTo leave me behind.
Sun and moon brightRise from the east.
My lord in sightTreats me like beast.
His mind is freeTo forget me.
Sun and moon brightFrom east appear.
Can I requiteMy parents dear?
My mind not set,Can I forget?
【双语诗歌翻译|诗经·国风·邶风·日月 查看网站:[db:时间]】
本诗是一首弃妇抒发怨愤之情的诗歌。
全文描写一女子,她的丈夫变心将她抛弃了,她生活走投无路,在屋旁,仰望苍天,呼叫日月,自述积怨与悲愤。
诗经--国风邶风日月 日居月诸,照临下土。
乃如之人兮,逝不古处。
胡能有定?
宁不我顾?
日居月诸,下土是冒。
乃如之人兮,逝不相好。
胡能有定?
宁不我报。
日居月诸,出自东方。
乃如之人兮,德音无良。
胡能有定?
俾也可忘。
日居月诸,东方自出。
父兮母兮,畜我不卒。
胡能有定?
报我不述!
Sun and MoonSun and moon brightOn earth shed light.
My lord, behold!
Not as of old,Has set his mindTo be unkind.
Sun and moon brightCast shade with glee.
My lord in sightFrowning at me,Has set his mindTo leave me behind.
Sun and moon brightRise from the east.
My lord in sightTreats me like beast.
His mind is freeTo forget me.
Sun and moon brightFrom east appear.
Can I requiteMy parents dear?
My mind not set,Can I forget?
【双语诗歌翻译|诗经·国风·邶风·日月 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|诗经·国风·周南·汉广
- 下一篇: 双语诗歌翻译:陈先发·秋兴九章之五
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!