选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|诗经·国风·周南·汉广
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
国风周南汉广 是周代著名文学作品 诗经 中的诗歌,这是一首恋情诗。
抒情主人公是位青年樵夫。
他钟情一位美丽的姑娘,却始终难遂心愿。
情思缠绕,无以解脱,面对浩渺的江水,他唱出了这首动人的诗歌,倾吐了满怀惆怅的愁绪。
诗经--国风周南汉广 南有乔木,不可休息。
汉有游女,不可求思。
汉之广矣,不可泳思。
江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其楚。
之子于归,言秣其马。
汉之广矣,不可泳思。
江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其蒌。
之子于归。
言秣其驹。
汉之广矣,不可泳思。
江之永矣,不可方思。
In the South There Is a High TreeIn the south there is a high tree;It gives no shelter.
Beyond the Han roams a maid;I cannot reach her.
Ah, the Han it is so wideI cannot swim it,And the Yangtze is so longI cannot pass it!
From the tangled undergrowthI shall cut the thistles.
When the maid comes to marry me,I shall feed her horses.
Ah, the Han it is so wideI cannot swim it,And the Yangtze is so longI cannot pass it!
From the tangled undergrowthI shall cut the wormwood.
When the maid comes to marry me,I shall feed her ponies.
Ah, the Han it is so wideI cannot swim it,And the Yangtze is so longI cannot pass it!
【双语诗歌翻译|诗经·国风·周南·汉广 查看网站:[db:时间]】
抒情主人公是位青年樵夫。
他钟情一位美丽的姑娘,却始终难遂心愿。
情思缠绕,无以解脱,面对浩渺的江水,他唱出了这首动人的诗歌,倾吐了满怀惆怅的愁绪。
诗经--国风周南汉广 南有乔木,不可休息。
汉有游女,不可求思。
汉之广矣,不可泳思。
江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其楚。
之子于归,言秣其马。
汉之广矣,不可泳思。
江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其蒌。
之子于归。
言秣其驹。
汉之广矣,不可泳思。
江之永矣,不可方思。
In the South There Is a High TreeIn the south there is a high tree;It gives no shelter.
Beyond the Han roams a maid;I cannot reach her.
Ah, the Han it is so wideI cannot swim it,And the Yangtze is so longI cannot pass it!
From the tangled undergrowthI shall cut the thistles.
When the maid comes to marry me,I shall feed her horses.
Ah, the Han it is so wideI cannot swim it,And the Yangtze is so longI cannot pass it!
From the tangled undergrowthI shall cut the wormwood.
When the maid comes to marry me,I shall feed her ponies.
Ah, the Han it is so wideI cannot swim it,And the Yangtze is so longI cannot pass it!
【双语诗歌翻译|诗经·国风·周南·汉广 查看网站:[db:时间]】
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!