选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|诗经·国风·邶风·终风
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
国风邶风终风 是周代著名文学作品 诗经 中的诗歌。
本诗以女子的口吻,写她因丈夫的肆意调戏而悲凄,但丈夫离开后,她又转恨为念,忧其不来;夜深难寐,希望丈夫悔悟能同样也想念她。
其感情一转再转,把那种既恨又恋,既知无望又难以割舍的矛盾心理真实地传达出来了。
诗经--国风邶风终风 终风且暴,顾我则笑,谑浪笑敖,中心是悼。
终风且霾,惠然肯来,莫往莫来,悠悠我思。
终风且曀,不日有曀,寤言不寐,愿言则嚏。
曀曀其阴,虺虺其雷,寤言不寐,愿言则怀。
The Violent WindThe wind blows violently;He looks and smiles at me.
With me he loves to flirt,My heart feels deeply hurt.
The wind blows dustily;Would he please come to me!
If he nor comes nor goes,How much my yearning grows!
The wind blows all the day;The clouds won't fly away.
Awake, I'm ill at ease;Thinking of him, I'd sneeze.
In gloomy cloudy sky,The thunder rumbles high.
Awake, I cannot sleep,O I love him so deep.
【双语诗歌翻译|诗经·国风·邶风·终风 查看网站:[db:时间]】
本诗以女子的口吻,写她因丈夫的肆意调戏而悲凄,但丈夫离开后,她又转恨为念,忧其不来;夜深难寐,希望丈夫悔悟能同样也想念她。
其感情一转再转,把那种既恨又恋,既知无望又难以割舍的矛盾心理真实地传达出来了。
诗经--国风邶风终风 终风且暴,顾我则笑,谑浪笑敖,中心是悼。
终风且霾,惠然肯来,莫往莫来,悠悠我思。
终风且曀,不日有曀,寤言不寐,愿言则嚏。
曀曀其阴,虺虺其雷,寤言不寐,愿言则怀。
The Violent WindThe wind blows violently;He looks and smiles at me.
With me he loves to flirt,My heart feels deeply hurt.
The wind blows dustily;Would he please come to me!
If he nor comes nor goes,How much my yearning grows!
The wind blows all the day;The clouds won't fly away.
Awake, I'm ill at ease;Thinking of him, I'd sneeze.
In gloomy cloudy sky,The thunder rumbles high.
Awake, I cannot sleep,O I love him so deep.
【双语诗歌翻译|诗经·国风·邶风·终风 查看网站:[db:时间]】
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!