选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|苏轼-月夜忆舍弟
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
月夜忆舍弟 是唐朝诗圣杜甫的作品。
这首诗是759年(乾元二年)秋杜甫在秦州所作。
诗人在安史之乱中饱受颠沛流离之苦,想到百姓之苦,体现出了作者的怀家愁和忧国难之情。
当时,杜甫的几个弟弟正分散在这一带,由于战事阻隔,音信不通,引起他强烈的忧虑和思念。
月夜忆舍弟 杜甫戍鼓断人行,边秋一雁声。
露从今夜白,月是故乡明。
有弟皆分散,无家问死生。
寄书长不达,况乃未休兵。
Thinking of My Brothers on a Moonlight NightDu FuDrums at the watch-towers beat,And roads below clear of people;I think of the frontier as IHear the wild geese's autumn cry;Dew changes to frost, but I feelMoonlight is not as bright as it wasBack in my old home; now my brothersAre scattered, and there is no wayFor me to know if they are aliveOr dead, for letters cannot comeAnd the war that keeps us apartSeems unending.
【双语诗歌翻译|苏轼-月夜忆舍弟 查看网站:[db:时间]】
这首诗是759年(乾元二年)秋杜甫在秦州所作。
诗人在安史之乱中饱受颠沛流离之苦,想到百姓之苦,体现出了作者的怀家愁和忧国难之情。
当时,杜甫的几个弟弟正分散在这一带,由于战事阻隔,音信不通,引起他强烈的忧虑和思念。
月夜忆舍弟 杜甫戍鼓断人行,边秋一雁声。
露从今夜白,月是故乡明。
有弟皆分散,无家问死生。
寄书长不达,况乃未休兵。
Thinking of My Brothers on a Moonlight NightDu FuDrums at the watch-towers beat,And roads below clear of people;I think of the frontier as IHear the wild geese's autumn cry;Dew changes to frost, but I feelMoonlight is not as bright as it wasBack in my old home; now my brothersAre scattered, and there is no wayFor me to know if they are aliveOr dead, for letters cannot comeAnd the war that keeps us apartSeems unending.
【双语诗歌翻译|苏轼-月夜忆舍弟 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|张养浩-朱履曲·无题
- 下一篇: 双语诗歌翻译|张养浩-朝天曲·柳堤
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!