选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|张养浩·得胜令·四月一日喜雨
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
得胜令四月一日喜雨 是元代著名散曲家张养浩的作品。
此曲写久旱逢甘雨的欢乐,表现了对民众的朴素感情。
场面热烈,节奏明快,豪情激荡,欣喜若狂。
张养浩 得胜令四月一日喜雨 万象欲焦枯,一雨足沾濡。
天地回生意,风云起壮图。
农夫舞破蓑衣绿,和余欢喜的无是处。
Tune: Triumphant SongHappy Rain on the First Day of the Fourth MoonAll plants wither and dry,Rain falls to wet the earth.
All revive 'neath the sky;The wind and cloud bring mirth.
The peasants danceIn worn-out cloak of bamboo.
I'm happy in a trance,Knowing not what to do.
【双语诗歌翻译|张养浩·得胜令·四月一日喜雨 查看网站:[db:时间]】
此曲写久旱逢甘雨的欢乐,表现了对民众的朴素感情。
场面热烈,节奏明快,豪情激荡,欣喜若狂。
张养浩 得胜令四月一日喜雨 万象欲焦枯,一雨足沾濡。
天地回生意,风云起壮图。
农夫舞破蓑衣绿,和余欢喜的无是处。
Tune: Triumphant SongHappy Rain on the First Day of the Fourth MoonAll plants wither and dry,Rain falls to wet the earth.
All revive 'neath the sky;The wind and cloud bring mirth.
The peasants danceIn worn-out cloak of bamboo.
I'm happy in a trance,Knowing not what to do.
【双语诗歌翻译|张养浩·得胜令·四月一日喜雨 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|诗经·国风·周南·桃夭
- 下一篇: 双语诗歌翻译|苏轼·南乡子·寒雀满疏篱
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!