选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|杨万里·昭君怨·咏荷上雨
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
昭君怨咏荷上雨 是宋代诗人杨万里的词作。
这首小令用轻松活泼的笔调写自己梦中泛舟西湖和被雨惊醒后的情景。
上片写梦中泛舟西湖花底,骤雨打篷,从梦中惊醒。
下片写醒来所见景物,与先前的梦境相映成趣。
本词构思巧妙,意境新颖,梦境与现实对照写来,曲折而有层次,极富变化,细细品味,似乎看到晶莹璀灿的珍珠在碧绿的“盘”中滚动;似乎嗅到荷花的阵阵幽香,有很强的艺术魅力。
杨万里 昭君怨咏荷上雨 午梦扁舟花底,香满西湖烟水。
急雨打篷声,梦初惊。
却是池荷跳雨,散了真珠还聚。
聚作水银窝,泛清波。
Lament of a Fair LadyRaindrops on Lotus LeavesYang WanliI nap at noon in a leaflike boat beneath lotus flowers;Their fragrance spreads over mist-veiled West Lake.
I hear my boat's roof beaten by sudden showers,And startled, I awake.
I find on lotus leaves leap drops of rain;Like pearls they scatter and get together again.
They melt then into liquid silverFlowing down the rippling river.
【双语诗歌翻译|杨万里·昭君怨·咏荷上雨 查看网站:[db:时间]】
这首小令用轻松活泼的笔调写自己梦中泛舟西湖和被雨惊醒后的情景。
上片写梦中泛舟西湖花底,骤雨打篷,从梦中惊醒。
下片写醒来所见景物,与先前的梦境相映成趣。
本词构思巧妙,意境新颖,梦境与现实对照写来,曲折而有层次,极富变化,细细品味,似乎看到晶莹璀灿的珍珠在碧绿的“盘”中滚动;似乎嗅到荷花的阵阵幽香,有很强的艺术魅力。
杨万里 昭君怨咏荷上雨 午梦扁舟花底,香满西湖烟水。
急雨打篷声,梦初惊。
却是池荷跳雨,散了真珠还聚。
聚作水银窝,泛清波。
Lament of a Fair LadyRaindrops on Lotus LeavesYang WanliI nap at noon in a leaflike boat beneath lotus flowers;Their fragrance spreads over mist-veiled West Lake.
I hear my boat's roof beaten by sudden showers,And startled, I awake.
I find on lotus leaves leap drops of rain;Like pearls they scatter and get together again.
They melt then into liquid silverFlowing down the rippling river.
【双语诗歌翻译|杨万里·昭君怨·咏荷上雨 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|宋濂·越歌
- 下一篇: 双语诗歌翻译|诗经·国风·周南·桃夭
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!