选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|王沂孙·水龙吟·落叶
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
水龙吟落叶 是宋末词人王沂孙的作品。
落叶 词体现了他的词的总体风格,以落叶这一典型意象,延续传统"悲秋"主题,表现词人"故国凄凉"的感慨,寄托黍离之悲.
王沂孙 水龙吟落叶 晓霜初著青林,望中故国凄凉早。
萧萧渐积,纷纷犹坠,门荒径悄。
渭水风生,洞庭波起,几番秋杪。
想重崖半没,千峰尽出,山中路,无人到。
前度题红杳杳。
溯宫沟、暗流空绕。
啼螀未歇,飞鸿欲过,此时怀抱。
乱影翻窗,碎声敲砌,愁人多少。
望吾庐甚处,只应今夜,满庭谁扫。
Water Dragon ChantWang YisunTo Fallen LeavesThe green forest is lost in morning frost;I think my homeland should look sad and drear.
Shower by shower you pile up high,Leaves on leaves fall and sigh,On the lane or before the door.
On the stream the breeze blows;In the lake the waves roar,Deeper and deeper autumn grows.
You cover half the hills high and low,Bare peaks appear,On mountain path few come and go.
No more verse on red leaf flowsFrom palace dike downTo wind around an empty town.
Cicadas trill without cease,High up fly the wild geese,They seem to know how my heart sigh.
How much it grievesTo see the shadow of falling leavesAnd hear the sound when they scratch the ground.
I stretch my eyesTo see leaves cover my cot before the day.
Who will sweep them away?
【双语诗歌翻译|王沂孙·水龙吟·落叶 查看网站:[db:时间]】
落叶 词体现了他的词的总体风格,以落叶这一典型意象,延续传统"悲秋"主题,表现词人"故国凄凉"的感慨,寄托黍离之悲.
王沂孙 水龙吟落叶 晓霜初著青林,望中故国凄凉早。
萧萧渐积,纷纷犹坠,门荒径悄。
渭水风生,洞庭波起,几番秋杪。
想重崖半没,千峰尽出,山中路,无人到。
前度题红杳杳。
溯宫沟、暗流空绕。
啼螀未歇,飞鸿欲过,此时怀抱。
乱影翻窗,碎声敲砌,愁人多少。
望吾庐甚处,只应今夜,满庭谁扫。
Water Dragon ChantWang YisunTo Fallen LeavesThe green forest is lost in morning frost;I think my homeland should look sad and drear.
Shower by shower you pile up high,Leaves on leaves fall and sigh,On the lane or before the door.
On the stream the breeze blows;In the lake the waves roar,Deeper and deeper autumn grows.
You cover half the hills high and low,Bare peaks appear,On mountain path few come and go.
No more verse on red leaf flowsFrom palace dike downTo wind around an empty town.
Cicadas trill without cease,High up fly the wild geese,They seem to know how my heart sigh.
How much it grievesTo see the shadow of falling leavesAnd hear the sound when they scratch the ground.
I stretch my eyesTo see leaves cover my cot before the day.
Who will sweep them away?
【双语诗歌翻译|王沂孙·水龙吟·落叶 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|晏几道·长相思
- 下一篇: 双语诗歌翻译|王沂孙·绮罗香·红叶
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!