选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|柳永-鹤冲天·黄金榜上
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
鹤冲天黄金榜上 是宋代词人柳永的作品。
是柳永进士科考落第之后的一纸“牢骚言”,在宋元时代有着重大的意义和反响。
它正面鼓吹文人士者与统治者分离,而与歌妓等下层人民接近,有一定的思想进步性。
既表现出作者身世漂零之感,又反映出对妓女们的同情以及蔑视功名、鄙薄卿相的倾向,不仅具有一定的社会意义,而且还带有消极反抗的情绪。
全词直抒胸臆,语言自然流畅,平白如话,读来朗朗上口。
柳永 鹤冲天黄金榜上 黄金榜上,偶失龙头望。
明代暂遗贤,如何向。
未遂风云便,争不恣狂荡。
何须论得丧。
才子词人,自是白衣卿相。
烟花巷陌,依约丹青屏障。
幸有意中人,堪寻访。
且恁偎红翠,风流事、平生畅。
青春都一饷。
忍把浮名,换了浅斟低唱。
He Chong TianLiu YongOn the golden list of candidates,I lost the chance to come first 1.
And am briefly a deserted sage during this enlightened time,What should I turn to?
Failing to achieve my ambition,Why not indulge in passions and run wild?
No need to worry about gains and losses.
As a gifted scholar and writer of lyrics,I am like an untitled minister.
In the singsong houses and brothels,I keep a rendezvous behind painted screens;My old acquaintances are to my liking.
They are worthy of my visits.
Better to take comfort in the arms of the girls in red and greenAnd enjoy the distractions and hours of dalliance,Thus compensating for my disappointment.
The prime of one’s life is too short.
Better to barter empty fameFor the pleasures of good wine and sweet song.
【双语诗歌翻译|柳永-鹤冲天·黄金榜上 查看网站:[db:时间]】
是柳永进士科考落第之后的一纸“牢骚言”,在宋元时代有着重大的意义和反响。
它正面鼓吹文人士者与统治者分离,而与歌妓等下层人民接近,有一定的思想进步性。
既表现出作者身世漂零之感,又反映出对妓女们的同情以及蔑视功名、鄙薄卿相的倾向,不仅具有一定的社会意义,而且还带有消极反抗的情绪。
全词直抒胸臆,语言自然流畅,平白如话,读来朗朗上口。
柳永 鹤冲天黄金榜上 黄金榜上,偶失龙头望。
明代暂遗贤,如何向。
未遂风云便,争不恣狂荡。
何须论得丧。
才子词人,自是白衣卿相。
烟花巷陌,依约丹青屏障。
幸有意中人,堪寻访。
且恁偎红翠,风流事、平生畅。
青春都一饷。
忍把浮名,换了浅斟低唱。
He Chong TianLiu YongOn the golden list of candidates,I lost the chance to come first 1.
And am briefly a deserted sage during this enlightened time,What should I turn to?
Failing to achieve my ambition,Why not indulge in passions and run wild?
No need to worry about gains and losses.
As a gifted scholar and writer of lyrics,I am like an untitled minister.
In the singsong houses and brothels,I keep a rendezvous behind painted screens;My old acquaintances are to my liking.
They are worthy of my visits.
Better to take comfort in the arms of the girls in red and greenAnd enjoy the distractions and hours of dalliance,Thus compensating for my disappointment.
The prime of one’s life is too short.
Better to barter empty fameFor the pleasures of good wine and sweet song.
【双语诗歌翻译|柳永-鹤冲天·黄金榜上 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|李煜-菩萨蛮·花明月黯笼轻雾
- 下一篇: 双语诗歌翻译|李清照-凤凰台上忆吹箫
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!