选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|李煜-菩萨蛮·花明月黯笼轻雾
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
菩萨蛮花明月黯笼轻雾 是南唐后主李煜的作品,是一首描写男女欢爱的词,写的是一个繁花盛开、月光淡淡的夜晚,一个少女与情人幽会的情形。
李煜 菩萨蛮花明月黯笼轻雾 花明月黯笼轻雾,今霄好向郎边去!
衩袜步香阶,手提金缕鞋。
画堂南畔见,一向偎人颤。
奴为出来难,教君恣意怜。
Tune: "Buddhist Dancers"Li YuBright flowers bathed in thin mist and dim moonlight,'Tis best time to steal out to see my love tonight.
With stocking feet on fragrant steps I tread,Holding in hand my shoes sown with gold thread.
We meet south of the painted hall,And trembling in his arms I fall.
"It's hard for me to come o'er here,So you may love your fill, my dear!
"【双语诗歌翻译|李煜-菩萨蛮·花明月黯笼轻雾 查看网站:[db:时间]】
李煜 菩萨蛮花明月黯笼轻雾 花明月黯笼轻雾,今霄好向郎边去!
衩袜步香阶,手提金缕鞋。
画堂南畔见,一向偎人颤。
奴为出来难,教君恣意怜。
Tune: "Buddhist Dancers"Li YuBright flowers bathed in thin mist and dim moonlight,'Tis best time to steal out to see my love tonight.
With stocking feet on fragrant steps I tread,Holding in hand my shoes sown with gold thread.
We meet south of the painted hall,And trembling in his arms I fall.
"It's hard for me to come o'er here,So you may love your fill, my dear!
"【双语诗歌翻译|李煜-菩萨蛮·花明月黯笼轻雾 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|李清照-一剪梅·红藕香残玉簟秋
- 下一篇: 双语诗歌翻译|柳永-鹤冲天·黄金榜上
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!