选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|诗经·国风·鄘风·桑中
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
鄘风桑中 是周代著名文学作品 诗经 中的诗歌。
此诗主要描述的是青年男女的相悦之情景 诗经--国风鄘风桑中 爰采唐矣?
沬之乡矣。
云谁之思?
美孟姜矣。
期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。
爰采麦矣?
沬之北矣。
云谁之思?
美孟弋矣。
期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。
爰采葑矣?
沬之东矣。
云谁之思?
美孟庸矣。
期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。
Amid the MulberriesWhere's golden thread to pick?
In May field where it's thick.
Who are you thinking of?
Jiang's eldest lass I love.
Would she wait for me amid mulberries,Behind the temple tryst with meAnd see me off on River Qi?
Where's golden wheat to pick?
In north field where it's thick.
Who are you thinking of?
Yi's eldest lass I love.
Would she wait for me amid mulberries,Behind the temple tryst with meAnd see me off on River Qi?
Where's mustard plant to pick?
In east field where it's thick.
Who are you thinking of?
Yong's eldest lass I love.
Would she wait for me amid mulberries,Behind the temple tryst with meAnd see me off on River Qi?
【双语诗歌翻译|诗经·国风·鄘风·桑中 查看网站:[db:时间]】
此诗主要描述的是青年男女的相悦之情景 诗经--国风鄘风桑中 爰采唐矣?
沬之乡矣。
云谁之思?
美孟姜矣。
期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。
爰采麦矣?
沬之北矣。
云谁之思?
美孟弋矣。
期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。
爰采葑矣?
沬之东矣。
云谁之思?
美孟庸矣。
期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。
Amid the MulberriesWhere's golden thread to pick?
In May field where it's thick.
Who are you thinking of?
Jiang's eldest lass I love.
Would she wait for me amid mulberries,Behind the temple tryst with meAnd see me off on River Qi?
Where's golden wheat to pick?
In north field where it's thick.
Who are you thinking of?
Yi's eldest lass I love.
Would she wait for me amid mulberries,Behind the temple tryst with meAnd see me off on River Qi?
Where's mustard plant to pick?
In east field where it's thick.
Who are you thinking of?
Yong's eldest lass I love.
Would she wait for me amid mulberries,Behind the temple tryst with meAnd see me off on River Qi?
【双语诗歌翻译|诗经·国风·鄘风·桑中 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|诗经·国风·陈风·月出
- 下一篇: 双语诗歌翻译|诗经·国风·秦风·蒹葭
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!