选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|王和卿-醉中天·咏大蝴蝶
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
醉中天咏大蝴蝶 是元初散曲家王和卿的一首小令。
在这首曲子中,作者用几乎是荒诞的夸张手法,塑造了一只大蝴蝶的形象,并赋予它比喻和象征的意义。
此曲还借用“庄周梦蝶”的典故讽刺贪色的花花公子的劣迹恶行。
典故的运用,赋予作品以寓言色彩,增强了艺术魅力,也加大了讽刺力度。
王和卿 醉中天咏大蝴蝶 弹破庄周梦,两翅驾东风,三百座名园,一采一个空。
难道风流种?
吓杀寻芳的蜜蜂。
轻轻的飞动,把卖花人扇过桥东。
Ode to the Big ButterflyTo the Tune of Being Tipsy in the SkyWang HeqingOut of Zhuang Zhou's dream you're flying,On the east wind two wings are spreading.
From the famous gardens,Once for all you pollen.
If you're a gifted romantic one, I wonder,Scaring the bees away pollening yonder.
With your wings gently waving,Fanning the flower girl to the east of bridge, hawking.
【双语诗歌翻译|王和卿-醉中天·咏大蝴蝶 查看网站:[db:时间]】
在这首曲子中,作者用几乎是荒诞的夸张手法,塑造了一只大蝴蝶的形象,并赋予它比喻和象征的意义。
此曲还借用“庄周梦蝶”的典故讽刺贪色的花花公子的劣迹恶行。
典故的运用,赋予作品以寓言色彩,增强了艺术魅力,也加大了讽刺力度。
王和卿 醉中天咏大蝴蝶 弹破庄周梦,两翅驾东风,三百座名园,一采一个空。
难道风流种?
吓杀寻芳的蜜蜂。
轻轻的飞动,把卖花人扇过桥东。
Ode to the Big ButterflyTo the Tune of Being Tipsy in the SkyWang HeqingOut of Zhuang Zhou's dream you're flying,On the east wind two wings are spreading.
From the famous gardens,Once for all you pollen.
If you're a gifted romantic one, I wonder,Scaring the bees away pollening yonder.
With your wings gently waving,Fanning the flower girl to the east of bridge, hawking.
【双语诗歌翻译|王和卿-醉中天·咏大蝴蝶 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|马致远-天净沙·秋思
- 下一篇: 双语诗歌翻译|诗经·国风·郑风·女曰鸡鸣
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!