大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 诗歌散文 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

双语诗歌翻译|汉乐府-冉冉孤生竹 

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

冉冉孤生竹 是汉代乐府诗歌。

该诗或云是婚后夫有远行,妻子怨别之作。

然细玩诗意,恐不然。

或许是写一对男女已有成约而尚未成婚,男方迟迟不来迎娶,女方遂有种种疑虑哀伤,作出这首感情细腻曲折之诗。

此诗也表现了主人公对于感情含蓄的表达,可以看出古代女子的婚姻观和爱情观。

汉乐府---- 冉冉孤生竹 冉冉孤生竹,结根泰山阿。

与君为新婚,菟丝附女萝。

菟丝生有时,夫妇会有宜。

千里远结婚,悠悠隔山陂。

思君令人老,轩车来何迟!

复彼蕙兰花,含英扬光辉。

过时而不采,将随秋草萎。

亮君执高节,贱妾亦何为?

To a Husband Far AwaySoft and pliant, the lonely bambooRooted in the mountain;But, married to youI am like the dodder clinging to a vine.

As the dodder has its season of growth,So husband and wife should have time to be together,Yet a thousand li divide us since we married,Far-stretching mountain ranges lie between.

Longing for you makes me old before my time,It seems your covered carriage will never come!

I grieve for the orchid,So splendid when it flowers,For unless plucked in timeIt will only wither away like the grass in autumn.

What can I doBut trust in your constancy?

【双语诗歌翻译|汉乐府-冉冉孤生竹 查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!