选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|曹雪芹-五美吟·绿珠
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
五美吟绿珠 出自清代小说家曹雪芹所著小说 红楼梦 ,是一首七言绝句,在小说中由林黛玉所作。
诗中的前两句意思是说,石崇视明珠如瓦砾,不曾真心看重过包括绿珠在内的美貌女子。
后两句谓,石崇的福份是前生注定的,虽然他不见得真正爱绿珠,而绿珠却甘心为他殉情。
此诗借歌咏绿珠,抒发了林黛玉对于把女性彻底玩物化的封建权贵的愤慨,同时也对受封建伦理道德观念毒害,丧失起码人格的女性表示哀叹。
这首诗运用了比喻和引用的手法,以此来加重全诗的悲剧色彩。
红楼梦 五美吟绿珠 瓦砾明珠一例抛,何曾石尉重娇娆?
都缘顽福前生缘,更有同归慰寂寥。
Green Pearl(David Hawkes 译)Pebble or pearl—to Shi Chong it was only a rich man's whim:Do you really believe your undoubted charms meant so very much to him?
It was fate, from some past life preordained, that made him take his rash stand,And the carving to have a companion in death's dark, silent land.
Lü Chu(B.
S.
Bonsall 译)The potsherd and the brilliant pearl are alike cast away.
When did the officer Shih attach importance to beauty and grace?
It was all created because of the enjoyment of happiness in a previous existence.
Again she returns with him to be a comfort in desolation.
Green Pearl(杨宪益、戴乃迭 译)Rubble and pearls alike are cast away,Shi Chong used this fair maid so slightingly;Predestined he was to good fortune—Together they died, but still lonely in death was she.
【双语诗歌翻译|曹雪芹-五美吟·绿珠 查看网站:[db:时间]】
诗中的前两句意思是说,石崇视明珠如瓦砾,不曾真心看重过包括绿珠在内的美貌女子。
后两句谓,石崇的福份是前生注定的,虽然他不见得真正爱绿珠,而绿珠却甘心为他殉情。
此诗借歌咏绿珠,抒发了林黛玉对于把女性彻底玩物化的封建权贵的愤慨,同时也对受封建伦理道德观念毒害,丧失起码人格的女性表示哀叹。
这首诗运用了比喻和引用的手法,以此来加重全诗的悲剧色彩。
红楼梦 五美吟绿珠 瓦砾明珠一例抛,何曾石尉重娇娆?
都缘顽福前生缘,更有同归慰寂寥。
Green Pearl(David Hawkes 译)Pebble or pearl—to Shi Chong it was only a rich man's whim:Do you really believe your undoubted charms meant so very much to him?
It was fate, from some past life preordained, that made him take his rash stand,And the carving to have a companion in death's dark, silent land.
Lü Chu(B.
S.
Bonsall 译)The potsherd and the brilliant pearl are alike cast away.
When did the officer Shih attach importance to beauty and grace?
It was all created because of the enjoyment of happiness in a previous existence.
Again she returns with him to be a comfort in desolation.
Green Pearl(杨宪益、戴乃迭 译)Rubble and pearls alike are cast away,Shi Chong used this fair maid so slightingly;Predestined he was to good fortune—Together they died, but still lonely in death was she.
【双语诗歌翻译|曹雪芹-五美吟·绿珠 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|岑参-行军九日思长安故园
- 下一篇: 双语诗歌翻译|岑参-逢入京使
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!