选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|曾几-三衢道中
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
三衢道中 是南宋诗人曾几创作的一首七言绝句。
首句写出行时间,次句写出行路线,第三句写绿阴那美好的景象仍然不减登山时的浓郁,第四句写黄莺声,路边绿林中又增添了几声悦耳的黄莺的鸣叫声,为三衢山的道中增添了无穷的生机和意趣。
全诗明快自然,极富有生活韵味。
三衢道中 曾几梅子黄时日日晴,小溪泛尽却山行。
绿阴不减来时路,添得黄鹂四五声。
On My Way in the MountainsCeng JiWhen mume fruit turns yellow, it's fine from day to day;Leaving the stream, in the mountains I go my way.
I find the shade as green as when I came alone;What is more, I hear four or five golden orioles' song.
【双语诗歌翻译|曾几-三衢道中 查看网站:[db:时间]】
首句写出行时间,次句写出行路线,第三句写绿阴那美好的景象仍然不减登山时的浓郁,第四句写黄莺声,路边绿林中又增添了几声悦耳的黄莺的鸣叫声,为三衢山的道中增添了无穷的生机和意趣。
全诗明快自然,极富有生活韵味。
三衢道中 曾几梅子黄时日日晴,小溪泛尽却山行。
绿阴不减来时路,添得黄鹂四五声。
On My Way in the MountainsCeng JiWhen mume fruit turns yellow, it's fine from day to day;Leaving the stream, in the mountains I go my way.
I find the shade as green as when I came alone;What is more, I hear four or five golden orioles' song.
【双语诗歌翻译|曾几-三衢道中 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|曾子-大学·七
- 下一篇: 双语诗歌翻译|陈亮-虞美人·春愁
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!