大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 诗歌散文 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

双语诗歌翻译|程景初-醉太平 

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

在这首小令中,作者运用巧妙的写法,将写景、叙事、抒情三者紧密结合,表达对宫妃的深切同情。

“恨綿绵”“情默默”“冷清清”等叠词的运用,贴切地表达出深宫女子的哀怨之情。

程景初 醉太平 恨绵绵深宫怨女,情默默梦断羊车,冷清清长门寂寞长青芜。

日迟迟春风院宇,泪漫漫介破琅玕玉,闷淹淹散心出户闲凝伫,昏惨惨晚烟妆点雪模糊,淅零零洒梨花暮雨。

Tune: Drunk in Times of PeaceCheng JingchuThe endless grief weighs on her heart in palace deep;In silence she dreams of royal cab drawn by sheep.

Before the lonely gate grows green grass sad and drear;The setting sun lingers, only spring wind comes here.

Her streams of tears have specked the jadelike bamboo;Gloomy, she goes outdoors, having nothing to do.

She takes a stroll at leisure,And gazes on the smoky scene without pleasure.

Oh!

what she seesIs drizzling rain and evening breezeAnd petals falling from pear trees.

【双语诗歌翻译|程景初-醉太平 查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!