选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|崔曙-九日登望仙台呈刘明府容
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
九日登望仙台呈刘明府容 是唐代诗人崔曙创作的一首七言律诗。
此诗写诗人重九登高邀请友人痛饮,写得不落常套,独具特色,在抒写怀念友人的情思中,隐含着知音难遇的喟叹。
首联言登台之事;颔联字面写四季变换,实际上是感叹历史变迁;颈联继续抒发历史感慨;尾联言志:功名利禄都是过眼云烟,不如饮酒自娱。
全诗融写景、怀古、抒情于一炉,气势雄浑,酣畅淋漓,转承自然,一气呵成。
九日登望仙台呈刘明府 崔曙汉文皇帝有高台,此日登临曙色开。
三晋云山皆北向,二陵风雨自东来。
关门令尹谁能识,河上仙翁去不回。
且欲近寻彭泽宰,陶然共醉菊花杯。
To Prefect Liu—Mounting the Divine Terrace on the Double Ninth FestivalCui ShuAs I mount at peep of day the lofty terraceErected by the Emperor Han Wendi in his reign,I see all northern mountains towering into clouds,And the two eastern Royal Tombs braving wind and rain.
Gone is the former warden who kept Taoist classicsAnd nowhere can be found the old scholar divine.
But I would like to invite the prefect near-byto drink a hearty cup of chrysanthemum wine.
【双语诗歌翻译|崔曙-九日登望仙台呈刘明府容 查看网站:[db:时间]】
此诗写诗人重九登高邀请友人痛饮,写得不落常套,独具特色,在抒写怀念友人的情思中,隐含着知音难遇的喟叹。
首联言登台之事;颔联字面写四季变换,实际上是感叹历史变迁;颈联继续抒发历史感慨;尾联言志:功名利禄都是过眼云烟,不如饮酒自娱。
全诗融写景、怀古、抒情于一炉,气势雄浑,酣畅淋漓,转承自然,一气呵成。
九日登望仙台呈刘明府 崔曙汉文皇帝有高台,此日登临曙色开。
三晋云山皆北向,二陵风雨自东来。
关门令尹谁能识,河上仙翁去不回。
且欲近寻彭泽宰,陶然共醉菊花杯。
To Prefect Liu—Mounting the Divine Terrace on the Double Ninth FestivalCui ShuAs I mount at peep of day the lofty terraceErected by the Emperor Han Wendi in his reign,I see all northern mountains towering into clouds,And the two eastern Royal Tombs braving wind and rain.
Gone is the former warden who kept Taoist classicsAnd nowhere can be found the old scholar divine.
But I would like to invite the prefect near-byto drink a hearty cup of chrysanthemum wine.
【双语诗歌翻译|崔曙-九日登望仙台呈刘明府容 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|杜甫-春夜喜雨
- 下一篇: 双语诗歌翻译|杜甫-春日忆李白
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!