选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|崔涂-旅怀
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
旅怀 是唐代崔涂的七律诗。
诗中写:落花和流水的无情,诗人前往楚地时候的所见,在外乡寄回家乡的书信没有回音,旅人的两鬓长出白发,诗人自己不想回家又想家的心情。
旅怀 崔涂水流花谢两无情,送尽东风过楚城。
蝴蝶梦中家万里,子规枝上月三更。
故园书动经年绝,华发春唯满镜生。
自是不归归便得,五湖烟景有谁争?
Thoughts for HomeCui TuWater flows and flowers fade mercilessly alike,And I send East Wind beyond Chucheng.
In a fond dream, I see my home thousands of miles afar,Yet when I wake up was a cuckoo in my sight on a twig and the moon at midnight.
Not a letter from home for years,And time turns my hair grey on temples.
Home I return not.
If I do,Could not the magnificent scene of Five Lakes be mine?
【双语诗歌翻译|崔涂-旅怀 查看网站:[db:时间]】
诗中写:落花和流水的无情,诗人前往楚地时候的所见,在外乡寄回家乡的书信没有回音,旅人的两鬓长出白发,诗人自己不想回家又想家的心情。
旅怀 崔涂水流花谢两无情,送尽东风过楚城。
蝴蝶梦中家万里,子规枝上月三更。
故园书动经年绝,华发春唯满镜生。
自是不归归便得,五湖烟景有谁争?
Thoughts for HomeCui TuWater flows and flowers fade mercilessly alike,And I send East Wind beyond Chucheng.
In a fond dream, I see my home thousands of miles afar,Yet when I wake up was a cuckoo in my sight on a twig and the moon at midnight.
Not a letter from home for years,And time turns my hair grey on temples.
Home I return not.
If I do,Could not the magnificent scene of Five Lakes be mine?
【双语诗歌翻译|崔涂-旅怀 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|杜甫-登岳阳楼
- 下一篇: 双语诗歌翻译|杜甫-登高
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!