选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|杜甫-房兵曹胡马诗
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
房兵曹胡马诗 是唐代诗人杜甫的所写的一首五言律诗。
诗人用传神之笔描绘了一匹神清骨峻,驰骋万里的“胡马”,借此期望房兵曹为国建立功业,更是诗人自己的雄心壮志。
房兵曹胡马诗 杜甫胡马大宛名,锋棱瘦骨成。
竹批双耳峻,风入四蹄轻。
所向无空阔,真堪托死生。
骁腾有如此,万里可横行。
Officer Fang's Barbarian SteedDu FuBarbarian steed, pride of Ferghana (1),all jags and angles, well-knit bones;two ears cocked, like bamboo tubes split sideways;four hoofs fleet, as though buoyed on the wind.
Wherever headed, no distance too challenging,fit indeed for a life-or-death charge.
With a mount superlative as this,ten-thousand-mile sorties are at your command!
1.
Ferghana in Central Asia was renowned for its fine horses.
【双语诗歌翻译|杜甫-房兵曹胡马诗 查看网站:[db:时间]】
诗人用传神之笔描绘了一匹神清骨峻,驰骋万里的“胡马”,借此期望房兵曹为国建立功业,更是诗人自己的雄心壮志。
房兵曹胡马诗 杜甫胡马大宛名,锋棱瘦骨成。
竹批双耳峻,风入四蹄轻。
所向无空阔,真堪托死生。
骁腾有如此,万里可横行。
Officer Fang's Barbarian SteedDu FuBarbarian steed, pride of Ferghana (1),all jags and angles, well-knit bones;two ears cocked, like bamboo tubes split sideways;four hoofs fleet, as though buoyed on the wind.
Wherever headed, no distance too challenging,fit indeed for a life-or-death charge.
With a mount superlative as this,ten-thousand-mile sorties are at your command!
1.
Ferghana in Central Asia was renowned for its fine horses.
【双语诗歌翻译|杜甫-房兵曹胡马诗 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|戴叔伦-过三闾庙
- 下一篇: 双语诗歌翻译|戴复古-初夏游张园
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!