选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|范成大-州桥
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
州桥 是宋代诗人范成大的作品。
此诗为过汴京时所作,作者以白描手法,撷取了一个特写镜头,表现了沦陷区人民盼望光复的殷切心情,隐晦地流露了作者对议和不战政策的不满。
全诗在朴素的语言中把遗民盼望王师北返的急切而又失望的心情刻画得极为真实感人。
州桥 范成大州桥南北是天街,父老年年等驾回。
忍泪失声询使者,几时真有六军来?
At Tianhan BridgeFan ChengdaThe thoroughfare of the lost capital runs north and south of the bridge;Year in, year out, the elders there long for the Emperor's return.
Choked in sobs and in a hoarse voice, with the envoys they plead:"When shall we see the arrival of our armies?
"【双语诗歌翻译|范成大-州桥 查看网站:[db:时间]】
此诗为过汴京时所作,作者以白描手法,撷取了一个特写镜头,表现了沦陷区人民盼望光复的殷切心情,隐晦地流露了作者对议和不战政策的不满。
全诗在朴素的语言中把遗民盼望王师北返的急切而又失望的心情刻画得极为真实感人。
州桥 范成大州桥南北是天街,父老年年等驾回。
忍泪失声询使者,几时真有六军来?
At Tianhan BridgeFan ChengdaThe thoroughfare of the lost capital runs north and south of the bridge;Year in, year out, the elders there long for the Emperor's return.
Choked in sobs and in a hoarse voice, with the envoys they plead:"When shall we see the arrival of our armies?
"【双语诗歌翻译|范成大-州桥 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|冯延巳-鹊踏枝·梅花繁枝千万片
- 下一篇: 双语诗歌翻译|古代名言翻译(184)英文译文
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!