大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 诗歌散文 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

双语诗歌翻译|韩元吉-好事近·汴京赐宴 闻教坊乐有感 

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

好事近汴京赐宴闻教坊乐有感 是南宋词人韩元吉的词作。

宋乾道九年(1173),词人出使贺金主世宗生辰,这首词作于金宫廷赐宴之后。

上阕化用安史叛军强令梨园子弟奏乐典故,喻自己使金廷赴宴,梨园声在而江山易主,无比沉痛。

下阕开头两句写亡国后,杏花也愁,只能“傍野烟”而发。

当年“御沟”水断,不愿再以“呜咽”之声益增民之悲痛。

下阕四句,均为象征性描述,深刻地展现了恢复故土的愿望。

这首词运用典故,凭借形象,表达了作者感时忧国的情怀。

好事近汴京赐宴 闻教坊乐有感  韩元吉凝碧旧池头,一听管弦凄切。

多少梨园声在,总不堪华发。

杏花无处避春愁,也傍野烟发。

惟有御沟声断,似知人呜咽。

Song of Good EventOn Hearing Music as an Envoy at an Banquet in the Lost CapitalHan YuanjiThe pond of green congealed looks as of old,But now I find pipes and strings sand and cold.

How many old musicians still sing today?

Their songs but turn my hair from black to grey.

Where reigns spring grief, there apricot can't go;Only in mist-veiled filed can its flowers blow.

The lonely Royal Moat murmurs aroundAs human sobbing sound.

【双语诗歌翻译|韩元吉-好事近·汴京赐宴 闻教坊乐有感 查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!