选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|李白-春思
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
春思 是唐代伟大诗人李白所创作的新题乐府诗。
此诗写一位出征军人的妻子在明媚的春日里对丈夫梦绕魂牵的思念,以及对战争早日胜利的盼望,表现思妇的思边之苦及其对爱情的坚贞。
全诗言辞朴实无华,情景交融,神骨气味高雅浑然,富有民歌特色。
春思 李白燕草如碧丝,秦桑低绿枝。
当君怀归日,是妾断肠时。
春风不相识,何事入罗帏?
Thoughts in SpringLi BaiThe grass of Yan is green silk,Dark hang the mulberry boughs of Qin.
While you, my lord, are longing to return,Your handmaiden is breaking her heart at home.
Ah, why does the spring wind, a stranger,Part the curtains of my bed?
【双语诗歌翻译|李白-春思 查看网站:[db:时间]】
此诗写一位出征军人的妻子在明媚的春日里对丈夫梦绕魂牵的思念,以及对战争早日胜利的盼望,表现思妇的思边之苦及其对爱情的坚贞。
全诗言辞朴实无华,情景交融,神骨气味高雅浑然,富有民歌特色。
春思 李白燕草如碧丝,秦桑低绿枝。
当君怀归日,是妾断肠时。
春风不相识,何事入罗帏?
Thoughts in SpringLi BaiThe grass of Yan is green silk,Dark hang the mulberry boughs of Qin.
While you, my lord, are longing to return,Your handmaiden is breaking her heart at home.
Ah, why does the spring wind, a stranger,Part the curtains of my bed?
【双语诗歌翻译|李白-春思 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|李白-春夜洛城闻笛
- 下一篇: 双语诗歌翻译|李白-春日醉起言志
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!