大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 诗歌散文 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

双语诗歌翻译|李白-春思 

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

春思 是唐代伟大诗人李白所创作的新题乐府诗。

此诗写一位出征军人的妻子在明媚的春日里对丈夫梦绕魂牵的思念,以及对战争早日胜利的盼望,表现思妇的思边之苦及其对爱情的坚贞。

全诗言辞朴实无华,情景交融,神骨气味高雅浑然,富有民歌特色。

春思  李白燕草如碧丝,秦桑低绿枝。

当君怀归日,是妾断肠时。

春风不相识,何事入罗帏?

Thoughts in SpringLi BaiThe grass of Yan is green silk,Dark hang the mulberry boughs of Qin.

While you, my lord, are longing to return,Your handmaiden is breaking her heart at home.

Ah, why does the spring wind, a stranger,Part the curtains of my bed?

【双语诗歌翻译|李白-春思 查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!