选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|李白-丁督护歌
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
丁督护歌 是唐代伟大诗人李白的作品。
此诗描绘了劳动人民在炎热的季节里拖船的劳苦情景,揭露了统治阶级穷奢极欲、不顾人民死活的罪行,表现了诗人对劳动人民的苦难命运的深切同情,是一首风格沉郁的现实主义诗篇。
丁督护歌 李白云阳上征去,两岸饶商贾。
吴牛喘月时,拖船一何苦。
水浊不可饮,壶浆半成土。
一唱督护歌,心摧泪如雨。
万人系盘石,无由达江浒。
君看石芒砀,掩泪悲千古。
Song of Inspector DingLi BaiYunyang sends conscript labor to the Yangtse,Both river banks are alive with men and trade;When the buffaloes of Wu pant beneath the moon,It's weary work hauling boats!
The river water's too muddy to drink,Thick silt fills half the pot;When workmen chant the Inspector's Song,Hearts break, tears fall kike rain.
Ten thousand slaves in the quarries,But who will haul the stone to the river bank?
Look yonder at rocky Mang and Dang—What tears have fallen here since ancient times!
【双语诗歌翻译|李白-丁督护歌 查看网站:[db:时间]】
此诗描绘了劳动人民在炎热的季节里拖船的劳苦情景,揭露了统治阶级穷奢极欲、不顾人民死活的罪行,表现了诗人对劳动人民的苦难命运的深切同情,是一首风格沉郁的现实主义诗篇。
丁督护歌 李白云阳上征去,两岸饶商贾。
吴牛喘月时,拖船一何苦。
水浊不可饮,壶浆半成土。
一唱督护歌,心摧泪如雨。
万人系盘石,无由达江浒。
君看石芒砀,掩泪悲千古。
Song of Inspector DingLi BaiYunyang sends conscript labor to the Yangtse,Both river banks are alive with men and trade;When the buffaloes of Wu pant beneath the moon,It's weary work hauling boats!
The river water's too muddy to drink,Thick silt fills half the pot;When workmen chant the Inspector's Song,Hearts break, tears fall kike rain.
Ten thousand slaves in the quarries,But who will haul the stone to the river bank?
Look yonder at rocky Mang and Dang—What tears have fallen here since ancient times!
【双语诗歌翻译|李白-丁督护歌 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|李白-独坐敬亭山
- 下一篇: 双语诗歌翻译|李白-登新平楼
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!