大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 诗歌散文 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

双语诗歌翻译|李白-访戴天山道士不遇 

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

访戴天山道士不遇 是唐代伟大诗人李白早年在戴天山读书时所作的五律。

此诗主要写作者上戴天山的所闻所见,描绘了一幅色彩鲜明的访问道士不遇图,通篇着意于写景,真实自然,生动形象地再现了道士世外桃源的优美生活境界。

全诗风格清丽,充满着年轻人的朝气与孜孜以求的探索精神。

访戴天山道士不遇  李白犬吠水声中,桃花带雨浓。

树深时见鹿,溪午不闻钟。

野竹分青霭,飞泉挂碧峰。

无人知所去,愁倚两三松。

The Priest of T'ien MountainI hear the distant baying of the houndAmid the waters murmuring around;I see the peach-flowers bearing crystal rain,The sportive deer around the forest fane.

The waving tops of bamboo groves aspireIn fleeting change the summer clouds to tire,While from the emerald peaks of many hillsThe sparkling cascades fall in fairy rills.

Beneath the pines within this shady dell,I list in vain to hear the noontide bell;The temple's empty, and the priest has gone,And I am left to mourn my grief alone.

【双语诗歌翻译|李白-访戴天山道士不遇 查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!