选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|李白-访戴天山道士不遇
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
访戴天山道士不遇 是唐代伟大诗人李白早年在戴天山读书时所作的五律。
此诗主要写作者上戴天山的所闻所见,描绘了一幅色彩鲜明的访问道士不遇图,通篇着意于写景,真实自然,生动形象地再现了道士世外桃源的优美生活境界。
全诗风格清丽,充满着年轻人的朝气与孜孜以求的探索精神。
访戴天山道士不遇 李白犬吠水声中,桃花带雨浓。
树深时见鹿,溪午不闻钟。
野竹分青霭,飞泉挂碧峰。
无人知所去,愁倚两三松。
The Priest of T'ien MountainI hear the distant baying of the houndAmid the waters murmuring around;I see the peach-flowers bearing crystal rain,The sportive deer around the forest fane.
The waving tops of bamboo groves aspireIn fleeting change the summer clouds to tire,While from the emerald peaks of many hillsThe sparkling cascades fall in fairy rills.
Beneath the pines within this shady dell,I list in vain to hear the noontide bell;The temple's empty, and the priest has gone,And I am left to mourn my grief alone.
【双语诗歌翻译|李白-访戴天山道士不遇 查看网站:[db:时间]】
此诗主要写作者上戴天山的所闻所见,描绘了一幅色彩鲜明的访问道士不遇图,通篇着意于写景,真实自然,生动形象地再现了道士世外桃源的优美生活境界。
全诗风格清丽,充满着年轻人的朝气与孜孜以求的探索精神。
访戴天山道士不遇 李白犬吠水声中,桃花带雨浓。
树深时见鹿,溪午不闻钟。
野竹分青霭,飞泉挂碧峰。
无人知所去,愁倚两三松。
The Priest of T'ien MountainI hear the distant baying of the houndAmid the waters murmuring around;I see the peach-flowers bearing crystal rain,The sportive deer around the forest fane.
The waving tops of bamboo groves aspireIn fleeting change the summer clouds to tire,While from the emerald peaks of many hillsThe sparkling cascades fall in fairy rills.
Beneath the pines within this shady dell,I list in vain to hear the noontide bell;The temple's empty, and the priest has gone,And I am left to mourn my grief alone.
【双语诗歌翻译|李白-访戴天山道士不遇 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|李白-陪侍郎叔游洞庭醉后(其三)
- 下一篇: 双语诗歌翻译|李白-送友人
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!