大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 诗歌散文 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

双语诗歌翻译|李白-陪侍郎叔游洞庭醉后(其三) 

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

陪侍郎叔游洞庭醉后三首 是唐代大诗人李白的组诗作品。

其中最后一首运用独特的奇想,铲去人生坎坷障碍,用无穷尽的酒醉刷掉心头的愁闷。

全诗层次分明而又环环相连,丝丝入扣,通过借酒吟诗消愁,排遣李白心中数十年壮志未酬、晚年九死一生之余又遭幻想破灭的千古愁、万古愤。

李白 陪侍郎叔游洞庭醉后(其三) 刬却君山好,平铺湘水流。

巴陵无限酒,醉杀洞庭秋。

Drinking by the Tungting Lake(One of Three Poems)Li PaiI heard the sound of oarswhich seemed to me to belike music; and it was as ifwe were on the moon going home;only the white gulls do notleave us, flying low overour table of feast dishes.

【双语诗歌翻译|李白-陪侍郎叔游洞庭醉后(其三) 查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!