选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|李白-送友人
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
送友人 是唐代诗人李白创作的一首充满诗情画意的送别诗,为李白名篇之一,全诗八句四十字,表达了作者送别友人时的依依不舍之情与离情别绪之意。
此诗写得情深意切,境界开朗,对仗工整,自然流畅。
送友人 李白青山横北郭,白水绕东城。
此地一为别,孤蓬万里征。
浮云游子意,落日故人情。
挥手自兹去,萧萧班马鸣。
FarewellWhere blue hills cross the northern sky,Beyond the moat which girds the town,'Twas there we stopped to say Goodbye!
And one white sail alone dropped down.
Your heart was full of wandering thought;For me, –my sun had set indeed;To wave a last adieu we sought,Voiced for us by each whinnying steed!
【双语诗歌翻译|李白-送友人 查看网站:[db:时间]】
此诗写得情深意切,境界开朗,对仗工整,自然流畅。
送友人 李白青山横北郭,白水绕东城。
此地一为别,孤蓬万里征。
浮云游子意,落日故人情。
挥手自兹去,萧萧班马鸣。
FarewellWhere blue hills cross the northern sky,Beyond the moat which girds the town,'Twas there we stopped to say Goodbye!
And one white sail alone dropped down.
Your heart was full of wandering thought;For me, –my sun had set indeed;To wave a last adieu we sought,Voiced for us by each whinnying steed!
【双语诗歌翻译|李白-送友人 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|李白-访戴天山道士不遇
- 下一篇: 双语诗歌翻译|李白-梦游天姥吟留别
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!