选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|李白-行路难
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
行路难 是唐代诗人李白创作三首诗,抒写了诗人在政治道路上遭遇艰难后的感慨。
全诗蕴意波澜起伏,跌宕多姿,跌宕起伏的感情,跳跃式的思维,高昂的气势,独特的艺术魅力,成为后人广为称颂的千古名篇。
李白 行路难 金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。
停杯投筯不能食,拔剑四顾心茫然。
欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。
闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。
行路难,行路难,多歧路,今安在?
长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。
Travelling Is HardLi BaiClear wine in golden goblets, ten thousand cash a cup,And costly delicacies on jade platters.
Yet I spurn drinking and toss away my chopsticks,Sword in hand, restless, I wonder what to do.
I want to cross the Yellow River, but it's ice-bound;I want to climb the Taihang Mountains, but they're snow-covered.
So idly I fish by a limpid stream,Dreaming of sailing towards the sun.
Travelling is hard!
Travelling is hard!
So many crossroads; which to choose?
One day I'll skim the waves, blown by the wind,With sails hoisted high, across the vast ocean.
【双语诗歌翻译|李白-行路难 查看网站:[db:时间]】
全诗蕴意波澜起伏,跌宕多姿,跌宕起伏的感情,跳跃式的思维,高昂的气势,独特的艺术魅力,成为后人广为称颂的千古名篇。
李白 行路难 金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。
停杯投筯不能食,拔剑四顾心茫然。
欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。
闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。
行路难,行路难,多歧路,今安在?
长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。
Travelling Is HardLi BaiClear wine in golden goblets, ten thousand cash a cup,And costly delicacies on jade platters.
Yet I spurn drinking and toss away my chopsticks,Sword in hand, restless, I wonder what to do.
I want to cross the Yellow River, but it's ice-bound;I want to climb the Taihang Mountains, but they're snow-covered.
So idly I fish by a limpid stream,Dreaming of sailing towards the sun.
Travelling is hard!
Travelling is hard!
So many crossroads; which to choose?
One day I'll skim the waves, blown by the wind,With sails hoisted high, across the vast ocean.
【双语诗歌翻译|李白-行路难 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|李白-菩萨蛮
- 下一篇: 双语诗歌翻译|李白-苏台览古
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!