大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 诗歌散文 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

双语诗歌翻译|李白-客中行 

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

客中行 是唐代伟大诗人李白的作品。

此诗前两句以轻快、幽美的笔调,歌颂了兰陵美酒。

第一句从酒的质量来赞美酒,第二句进一步从酒器、酒的色彩烘托出酒的可爱。

后两句说因美酒而流连忘返,乃直抒胸臆之语,含义深长,耐人寻味。

全诗语意新奇,形象洒脱,一反游子羁旅乡愁的古诗文传统,抒写了身虽为客却乐而不觉身在他乡的乐观情感,充分表现了李白豪迈不羁的个性和李诗豪放飘逸的特色,并从一个侧面反映出盛唐时期的时代气氛。

客中行  李白兰陵美酒郁金香,玉碗盛来琥珀光。

但使主人能醉客,不知何处是他乡。

For My HostLi BaiHow flavorous is your golden-hued Lanling wine!

You fill my cup of jade, in amber it will glow.

It's enough, if you can make me drunk, host mine,No more nostalgia in your house shall I know.

【双语诗歌翻译|李白-客中行 查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!