大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 诗歌散文 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

双语诗歌翻译|李白-洗脚亭 

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

洗脚亭 是唐代伟大诗人李白的作品。

此诗乃送行之作,题内似有缺文。

开头写送别的地点;接着描绘周围的环境,写得情景交融;最后写离别之时依依不舍的情形,体现了送行人与行人之间的深情厚谊。

李白 洗脚亭 白道向姑熟,洪亭临道傍。

前有昔时井,下有五丈床。

樵女洗素足,行人歇金装。

西望白鹭洲,芦花似朝霜。

送君此时去,回首泪成行。

To the Pavilion for Washing FeetLi PaiA wide road leading to Kushu1and erected by it a little pavilion;fronting which is an ancientwell, with a stone bench beside;here lasses coming down fromgathering firewood, stop a whileand wash their pretty feet, thentoo, do those who are weary withthe road, rest and put down their loads;there I sit also lookingover to Pailuchou2 across the reedsthat gleam like frost in the morning;now I farewell you, bothgoing our different ways, tearin our eyes.

1.

Kushu, near Tangtu in Anhwei.

2.

Pailuchou, White Heron Island, southwest of Nanking.

【双语诗歌翻译|李白-洗脚亭 查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!