选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|李白-忆秦娥
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
菩萨蛮 是唐代大诗人李白的作品。
此词双片四十六字,伤今怀古,托兴深远。
上片以月下箫声凄咽引起,已见当年繁华梦断不堪回首。
次三句,更自月色外,添出柳色,添出别情,将情景融为一片,想见惨淡迷离之概。
下片揭响云汉,摹写当年极盛之时与地。
而“咸阳古道”一句,骤落千丈,凄动心目。
再续“音尘绝”一句,悲感愈深。
“西风”八字,只写境界,兴衰之感都寓其中。
其气魄之雄伟,实冠今古。
古人对此词评价很高,誉之为“百代词曲之祖”。
李白 忆秦娥 箫声咽,秦娥梦断秦楼月。
秦楼月,年年柳色,霸陵伤别。
乐游原上清秋节。
咸阳古道音尘绝。
音尘绝。
西风残照,汉家陵阙。
Dream of Qin MaidenLi BaiThe flute is mute,Waking from moonlit dream, she feels a grief acute.
O moon, O flute,Year after year, do you not grieveTo see 'neath willows people leave?
On Merry-making Plain, on Mountain-Climbing Day,She receives no letter from ancient Northwest way.
Over ancient way,The sun declines, the west wind fallsOver royal tombs and palace walls.
【双语诗歌翻译|李白-忆秦娥 查看网站:[db:时间]】
此词双片四十六字,伤今怀古,托兴深远。
上片以月下箫声凄咽引起,已见当年繁华梦断不堪回首。
次三句,更自月色外,添出柳色,添出别情,将情景融为一片,想见惨淡迷离之概。
下片揭响云汉,摹写当年极盛之时与地。
而“咸阳古道”一句,骤落千丈,凄动心目。
再续“音尘绝”一句,悲感愈深。
“西风”八字,只写境界,兴衰之感都寓其中。
其气魄之雄伟,实冠今古。
古人对此词评价很高,誉之为“百代词曲之祖”。
李白 忆秦娥 箫声咽,秦娥梦断秦楼月。
秦楼月,年年柳色,霸陵伤别。
乐游原上清秋节。
咸阳古道音尘绝。
音尘绝。
西风残照,汉家陵阙。
Dream of Qin MaidenLi BaiThe flute is mute,Waking from moonlit dream, she feels a grief acute.
O moon, O flute,Year after year, do you not grieveTo see 'neath willows people leave?
On Merry-making Plain, on Mountain-Climbing Day,She receives no letter from ancient Northwest way.
Over ancient way,The sun declines, the west wind fallsOver royal tombs and palace walls.
【双语诗歌翻译|李白-忆秦娥 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|李白-长干行(一)
- 下一篇: 双语诗歌翻译|李白-长干行(二)
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!