选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|李贺-雁门太守行
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
雁门太守行 是唐代诗人李贺运用乐府古题创作的一首描写战争场面的诗歌。
此诗用浓艳斑驳的色彩描绘悲壮惨烈的战斗场面,奇异的画面准确地表现了特定时间、特定地点的边塞风光和瞬息万变的战争风云。
雁门太守行 李贺黑云压城城欲摧,甲光向日金鳞开。
角声满天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。
半卷红旗临易水,霜重鼓寒声不起。
报君黄金台上意,提携玉龙为君死。
Yan Men Governor1, a LayLi HeBlack clouds loom heavy over the city,And the city on the verge of caving in,Armors gleam golden with open scales in the sun.
Battle horns fill the sky of an autumnal hue,Frontier rouge freezes into a nocturnal purple.
Battle banners half-furled over the Yishui River,Drums go mute from heavy frost and cold.
To return the favor on the Golden Stage,I tote my Yulong sword to die for him.
【双语诗歌翻译|李贺-雁门太守行 查看网站:[db:时间]】
此诗用浓艳斑驳的色彩描绘悲壮惨烈的战斗场面,奇异的画面准确地表现了特定时间、特定地点的边塞风光和瞬息万变的战争风云。
雁门太守行 李贺黑云压城城欲摧,甲光向日金鳞开。
角声满天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。
半卷红旗临易水,霜重鼓寒声不起。
报君黄金台上意,提携玉龙为君死。
Yan Men Governor1, a LayLi HeBlack clouds loom heavy over the city,And the city on the verge of caving in,Armors gleam golden with open scales in the sun.
Battle horns fill the sky of an autumnal hue,Frontier rouge freezes into a nocturnal purple.
Battle banners half-furled over the Yishui River,Drums go mute from heavy frost and cold.
To return the favor on the Golden Stage,I tote my Yulong sword to die for him.
【双语诗歌翻译|李贺-雁门太守行 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|李商隐-寄令狐郎中
- 下一篇: 双语诗歌翻译|李商隐-登乐游原
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!