大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 诗歌散文 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

双语诗歌翻译|李商隐-槿花 

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

前两句正是描写了木槿的特性,木槿花在寒凉的秋风里争相怒放,一时间看来风光无限,景色独好,只可惜朝发暮落,不能长久。

后两句是有感于后宫女子与木槿何其相似,都那么身不由己,韶华易逝。

槿花  李商隐风露凄凄秋景繁,可怜荣落在朝昏。

未央宫里三千女,但保红颜莫保恩。

Hibiscus FlowersLi Shang-yinChill wind and dew repeat the autumn scene:Pity!

Flowers that bloom and fade in a day.

In the Emperor's palace, three thousand girls:Preserve your pretty faces, but not his grace.

【双语诗歌翻译|李商隐-槿花 查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!