大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 诗歌散文 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

双语诗歌翻译|李商隐-落花 

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

这首咏物诗是诗人于唐武宗会昌六年闲居永乐期间所作。

当时以牛信孺为首和李德裕的一群的朋党互相倾轧,李商隐因娶王茂元之女一事,构怨于牛党的令狐鹗,因而境况很不如意。

于是,便借园中的落花抒发自己忧伤身世之感。

通过对花叶飘落表达了诗人素怀壮志,不见用于世的凄婉和感慨。

全诗洋溢着伤春惜花之感。

落花  李商隐高阁客竟去,小园花乱飞。

参差连曲陌,迢递送斜晖。

肠断未忍扫,眼穿仍欲归。

芳心向春尽,所得是沾衣。

Fallen FlowersLi Shang-yinFrom the tall pavilion the guests have all departed;In the little garden, flowers fly, pell-mell.

They fall at random on the winding path,And travel far, sending off the setting sun.

Heartbroken, I cannot bear to sweep them away;Gazing hard, I watch them till few are left.

Their fragrant heart, following spring, dies;What they have earned are tears that wet one’s clothes.

【双语诗歌翻译|李商隐-落花 查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!