选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|李绅-悯农其二
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
悯农二首 是唐代诗人李绅的组诗作品。
这组诗深刻地反映了中国封建时代农民的生存状态。
第二首诗描绘了在烈日当空的正午农民田里劳作的景象,概括地表现了农民终年辛勤劳动的生活,最后以“谁知盘中餐,粒粒皆辛苦”这样近似蕴意深远的格言,表达了诗人对农民真挚的同情之心。
悯农其二 李绅锄禾日当午,汗滴禾下土。
谁知盘中餐,粒粒皆辛苦。
Commiserating with the Farmers, Two Poems (2nd)Li ShenHoeing in the paddy under the mid-day sun,Sweat dripping to the soil underneath the plant.
Who knows that the meals in our plates,Every morsel of them comes with toil and pains.
【双语诗歌翻译|李绅-悯农其二 查看网站:[db:时间]】
这组诗深刻地反映了中国封建时代农民的生存状态。
第二首诗描绘了在烈日当空的正午农民田里劳作的景象,概括地表现了农民终年辛勤劳动的生活,最后以“谁知盘中餐,粒粒皆辛苦”这样近似蕴意深远的格言,表达了诗人对农民真挚的同情之心。
悯农其二 李绅锄禾日当午,汗滴禾下土。
谁知盘中餐,粒粒皆辛苦。
Commiserating with the Farmers, Two Poems (2nd)Li ShenHoeing in the paddy under the mid-day sun,Sweat dripping to the soil underneath the plant.
Who knows that the meals in our plates,Every morsel of them comes with toil and pains.
【双语诗歌翻译|李绅-悯农其二 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|李绅-悯农其一
- 下一篇: 双语诗歌翻译|李商隐-吴宫
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!