选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|李重元-忆王孙·冬词
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
李重元的 忆王孙 原来是有春、夏、秋、冬四季词的,都是以女子的口吻述说四季景色,抒发相应的情感。
忆王孙冬词 李重元彤云风扫雪初晴,天外孤鸿三两声。
独拥寒衾不忍听,月笼明,窗外梅花瘦影横。
The Prince RecalledSong of Winter The wind has swept away dark snow and cloud on high;Two or three wild geese sing lonely songs in the sky.
Alone in my cold quilt, how can I bear their cry!
The moon is bright,How slender are windowside mume blossoms in sight!
【双语诗歌翻译|李重元-忆王孙·冬词 查看网站:[db:时间]】
忆王孙冬词 李重元彤云风扫雪初晴,天外孤鸿三两声。
独拥寒衾不忍听,月笼明,窗外梅花瘦影横。
The Prince RecalledSong of Winter The wind has swept away dark snow and cloud on high;Two or three wild geese sing lonely songs in the sky.
Alone in my cold quilt, how can I bear their cry!
The moon is bright,How slender are windowside mume blossoms in sight!
【双语诗歌翻译|李重元-忆王孙·冬词 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|林升-题临安邸
- 下一篇: 双语诗歌翻译|李珣-菩萨蛮·隔帘微雨
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!