选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|刘长卿-送李中丞归汉阳别业
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
刘长卿,唐河间(现属河北)人,一说宣城(现属安徽)人,河间为其郡望,字文房。
这首诗是赠送退伍军人李中丞,赞扬他久经沙声,忠勇为国,感伤他老来流落的境遇。
首联先写李氏曾是十万大军将帅,而老来流落;三、四两联写他廉洁奉公和忠心耿耿;末联写江汉茫茫,年纪老迈,将“欲何之”?
全诗对久经沙场,晚沦江汉的老将,寄予无限的同情。
刘长卿 送李中丞归汉阳别业 流落征南将,曾驱十万师。
罢官无旧业,老去恋明时。
独立三边静,轻生一剑知。
茫茫江汉上,日暮欲何之。
Bidding Farewell to Grand Censor Li Returning to His Country House in HanyangLiu ChangqingHomeless has become a former general, who onceOn a southern expedition commanded a hundred thousand men.
Relieved of office he no longer possesses a manor;In old age, he still cherishes these days of wise governmentHis presence alone ensured peace on the frontiers,And his sword self-sacrificing valour witnessed.
But where will he drift on the hazy expanseOf Jiang-Han1, when the sun is in the low west?
【双语诗歌翻译|刘长卿-送李中丞归汉阳别业 查看网站:[db:时间]】
这首诗是赠送退伍军人李中丞,赞扬他久经沙声,忠勇为国,感伤他老来流落的境遇。
首联先写李氏曾是十万大军将帅,而老来流落;三、四两联写他廉洁奉公和忠心耿耿;末联写江汉茫茫,年纪老迈,将“欲何之”?
全诗对久经沙场,晚沦江汉的老将,寄予无限的同情。
刘长卿 送李中丞归汉阳别业 流落征南将,曾驱十万师。
罢官无旧业,老去恋明时。
独立三边静,轻生一剑知。
茫茫江汉上,日暮欲何之。
Bidding Farewell to Grand Censor Li Returning to His Country House in HanyangLiu ChangqingHomeless has become a former general, who onceOn a southern expedition commanded a hundred thousand men.
Relieved of office he no longer possesses a manor;In old age, he still cherishes these days of wise governmentHis presence alone ensured peace on the frontiers,And his sword self-sacrificing valour witnessed.
But where will he drift on the hazy expanseOf Jiang-Han1, when the sun is in the low west?
【双语诗歌翻译|刘长卿-送李中丞归汉阳别业 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|柳宗元-罴说
- 下一篇: 双语诗歌翻译|柳宗元-与浩初上人同看山寄京华亲故
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!