选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|柳宗元-中夜起望西园值月上
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
中夜起望西园值月上 是唐代文学家柳宗元创作于贬谪永州期间的一首诗。
全诗八句四十字,构思新巧,诗人抓住在静夜中听到的各种细微的声响,来进行描写,以有声写无声,表现诗人所处环境的空旷寂寞,从而衬托他谪居中郁悒的情怀,即事成咏,随景寓情。
从表面看来,似有自得之趣,而终难如陶、韦之超脱。
中夜起望西园值月上 柳宗元觉闻繁露坠,开户临西园。
寒月上东岭,泠泠疏竹根。
石泉远逾响,山鸟时一喧。
倚楹遂至旦,寂寞将何言。
Getting up at Midnight to Look at West Garden under the First Quarter MoonLiu ZongyuanI woke and heard drippings of bounteous dew,And opened the window overlooking the west garden.
Cold moon rose over the east ridge;Tinkling drips at the sparse bamboo shoots.
Rocky springs sounded louder from afar;Mountain birds broke into a casual row.
I leaned against the post all the way till dawn;Loneliness was much too for words.
【双语诗歌翻译|柳宗元-中夜起望西园值月上 查看网站:[db:时间]】
全诗八句四十字,构思新巧,诗人抓住在静夜中听到的各种细微的声响,来进行描写,以有声写无声,表现诗人所处环境的空旷寂寞,从而衬托他谪居中郁悒的情怀,即事成咏,随景寓情。
从表面看来,似有自得之趣,而终难如陶、韦之超脱。
中夜起望西园值月上 柳宗元觉闻繁露坠,开户临西园。
寒月上东岭,泠泠疏竹根。
石泉远逾响,山鸟时一喧。
倚楹遂至旦,寂寞将何言。
Getting up at Midnight to Look at West Garden under the First Quarter MoonLiu ZongyuanI woke and heard drippings of bounteous dew,And opened the window overlooking the west garden.
Cold moon rose over the east ridge;Tinkling drips at the sparse bamboo shoots.
Rocky springs sounded louder from afar;Mountain birds broke into a casual row.
I leaned against the post all the way till dawn;Loneliness was much too for words.
【双语诗歌翻译|柳宗元-中夜起望西园值月上 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|陆游-南乡子·归梦寄吴樯
- 下一篇: 双语诗歌翻译|陆游-木兰花·立春日作
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!