选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|陆游-木兰花·立春日作
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
这首词是陆游四七岁任夔州通判时所写的。
他到夔州到写这首词时不过一年多,却连上岁尾年头,开口便虚称“三年”,且云“流落”,从一入笔就已有波澜之情。
木兰花立春日作 陆游三年流落巴山道,破尽青衫尘满帽。
身如西瀼渡头云,愁抵瞿塘关上草。
春盘春酒年年好,试戴银旛判醉倒。
今朝一岁大家添,不是人间偏我老。
Magnolia FlowerSpring DayLu YouA roamer from the east to the west for three years,Worn out in my blue gown, dusty my hat appears.
Like floating cloud over the ferry of west stream,Or grass overgrown in Three Gorges, my grief would seem.
From year to year spring plate is as good as spring wine;We vie to be drunk adorned with ribbons fine.
All of us have grown older by one year today;I'm not the only one to olden in my way.
【双语诗歌翻译|陆游-木兰花·立春日作 查看网站:[db:时间]】
他到夔州到写这首词时不过一年多,却连上岁尾年头,开口便虚称“三年”,且云“流落”,从一入笔就已有波澜之情。
木兰花立春日作 陆游三年流落巴山道,破尽青衫尘满帽。
身如西瀼渡头云,愁抵瞿塘关上草。
春盘春酒年年好,试戴银旛判醉倒。
今朝一岁大家添,不是人间偏我老。
Magnolia FlowerSpring DayLu YouA roamer from the east to the west for three years,Worn out in my blue gown, dusty my hat appears.
Like floating cloud over the ferry of west stream,Or grass overgrown in Three Gorges, my grief would seem.
From year to year spring plate is as good as spring wine;We vie to be drunk adorned with ribbons fine.
All of us have grown older by one year today;I'm not the only one to olden in my way.
【双语诗歌翻译|陆游-木兰花·立春日作 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|柳宗元-中夜起望西园值月上
- 下一篇: 双语诗歌翻译|柳宗元-袁家渴记
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!